Советская сторона далее подчеркивает временный характер мер регулирования рыболовства, определенных в вышеупомянутых письмах с прилагаемым протоколом и содержащихся в них постановлениях о том, что указанные временные меры по регулированию рыболовства никоим образом не предопределяют позиций обеих сторон.
Его превосходительству
Г-ну Е. Эвенсену
Министру Норвегии по вопросам
Морского права и рыболовных границ
г. Осло, «11» января 1978 г.
Господин министр!
Имею честь подтвердить получение сегодня Вашего письма, которое в русском переводе имеет следующее содержание:
«Уважаемый господин министр,
Настоящим имею честь подтвердить, что в ходе состоявшихся переговоров была достигнута следующая договоренность по вопросу о временном осуществлении Королевством Норвегии и Союзом Советских Социалистических Республик совместно установленных и унифицированных мер контроля за рыбным промыслом и регулированию рыболовства в смежном участке Баренцева моря к материковому побережью Норвегии и СССР.
Стороны,
вновь подтверждая взаимную заинтересованность и ответственность за состояние рыбных запасов в Баренцевом море, исходя из того, что после расширения прибрежными государствам их рыболовной юрисдикции, для обеспечения рационального управления и использования рыбных ресурсов, представляющих собой единый экологический комплекс, необходимо, чтобы правила рыболовства как для рыбаков Норвегии и Советского Союза, так для рыбаков третьих стран в упомянутом выше смежном участке Баренцева моря были унифицированными,
признают, что объем общего допустимого вылова в этом участке Баренцева моря должен в основном в равных долях использоваться Королевством Норвегии и Союзом Советских Социалистических Республик, а часть вылова будет распределяться третьим странам по взаимной консультации,
соглашаются на принятие обеими Сторонами в соответствии с международным правом необходимых мер по контролю за выполнением как рыбаками Норвегии и Советского Союза, так и рыбаками третьих стран установленных квот и совместно согласованных правил рыболовства, изложенных в прилагаемом протоколе, в этом сменном участке Баренцева моря в границах, как указано в Приложении. Согласование практических мер по осуществлению настоящей договоренности, включен определение общего допустимого улова в этом смежном участке Баренцева моря, будет осуществляться в рамках Смешанной Норвежско-Советской Комиссии по рыболовству, созданной в соответствии с Соглашением между Правительством Королевства Норвегии и Правительством Союза Советских Социалистических Республик о сотрудничестве в области рыболовства от 11 апреля 1975 г.
Стороны соглашаются с тем, что настоящая договоренность не наносит ущерба позициям или взглядам каждой из Сторон в отношении внешних границ районов рыболовной юрисдикции Сторон или в вопросе о разграничении между ними континентального шельфа и морских пространств, о которых говорится в настоящем письме, относительно чего переговоры между Норвегией и СССР будут продолжены.
Настоящее соглашение вступает в силу немедленно при условии его последующего одобрения обеими сторонами в соответствии с конституционными процедурами обеих Сторон и будет действовать до 1 июля 1978 г.
Прошу Вас, уважаемый господин министр, принять уверения в моем высоком к Вам уважении».
Имею честь подтвердить свое согласие с вышеизложенным.
Прошу Вас, господин министр, принять уверения в моем высоком к Вам уважении.
Приложение 12
Коммюнике А. Ишкова — Е. Эвенсона от 16 марта 1978 г.
В период с 13 по 16 марта 1978 г. в Советском Союзе по приглашению министра рыбного хозяйства СССР находилась норвежская делегация во главе с министром по вопросам морского права Б. Эвенсеном.
Во время встреч между делегациями Советского Союза и Норвегии, возглавлявшимися министрами А. А. Ишковым и Б. Эвенсеном, было продолжено обсуждение вопросов, касающихся дальнейших мер регулирования рыболовства в Баренцевом и Норвежском морях.
Стороны вновь подтвердили свою общую заинтересованность и совместную ответственность за выработку мер по сохранению живых ресурсов Норвежского и Баренцева морей, значительная часть которых представляет единый экологический комплекс.
При обсуждении мер регулирования рыбного промысла в районе Шпицбергена стороны высказались за необходимость принятия недискриминационных мер об охране молоди рыб, которые должна основываться на объективных научных данных.
Стороны признали, что запасы рыб, осуществляющих миграции между разными зонами Баренцева и Норвежского морей, подлежат регулированию во всем ареале их распространения, включая район Шпицбергена.