Кроме того, заслуживают упоминания полотна Клода Лоррена, Пуссена и несколько картин итальянских мастеров, особенно Ман-теньи, Джамбеллини, Сальватора Розы.
* См. письмо двадцать третье. 12 А. де Кюстин, т. i 353
Астольф де Кюстин Россия в 1839 году
Однако собрание это весьма проигрывает из-за большого числа j посредственных картин, о которых следует забыть, чтобы получать | удовольствие от шедевров. Приобретая картины для галереи Эр- j митажа, создатели ее не скупились на имена великих мастеров, но это нимало не мешает подлинным их произведениям быть здесь редкостью; и подобные пышные крестины весьма заурядных полотен исполняют любопытных нетерпения, но не возбуждают у них ' восторга. Когда в собрании произведений искусства прекрасное ) соседствует с прекрасным, они подчеркивают друг друга, дурное же 1 соседство наносит шедевру вред: заскучавший судья неспособен | выносить суждение -- от скуки всякий делается несправедливым j и жестоким, i Картины Рембрандта и Клода Лоррена производят в Эрмитаже некоторое впечатление только потому, что в залах, где они вывешс- ; ны, больше ничего нет.
Галерея эта прекрасна, однако, как мне кажется, теряется в го- | роде, где слишком мало людей могут наслаждаться ею. : Неизъяснимая печаль царит во дворце, превратившемся в музей ' после смерти той, что одушевляла его своим присутствием и умела жить в нем с толком. Самодержица эта лучше, чем кто-либо, знала цену приватной жизни и нескованной беседе. Не желая мириться с одиночеством, на которое обрекает всякую государыню бремя ее положения, она смогла сочетать уступчивость в частном разговоре с самовластием в управлении государством -- иначе говоря, соединять два взаимоисключающих преимущества; боюсь, однако, что этот своеобразный подвиг принес больше пользы императрице, чем ее народу. Самый прекрасный из существующих ее портретов висит в одном из залом Эрмитажа. Еще я отметил для себя портрет императрицы Марии, супруги Павла I, кисти госпожи Лебрен. Есть здесь античный гений, пишущий на щите, той же художницы. Полотно это -- одно из лучших у живописца, чей колорит, не боящийся ни здешнего климата, ни времени, делает честь французской школе. При входе в один из залов обнаружил я за зеленым занавесом то, что вы прочтете чуть ниже. Это распорядок кружка, собиравшегося в Эрмитаже, и предназначался он для тех, кто был допущен царицей в сию обитель имперской свободы...
Я велел дословно перевести мне сей внутренний устав, пожало" ванный этому некогда сказочному месту по прихоти государыни; его переписывали для меня на моих глазах.
ПРАВИЛА, КОИХ СЛЕДУЕТ ДЕРЖАТЬСЯ ВЗОШЕДШЕМУ i.
Всяк, взойдя сюда, да оставит у дверей чины свои и звание, как оставляет он шляпу и шпагу.
354
Письмо девятнадцатое
2. Все притязания, в основании коих лежит превосходство в рождении, гордыня либо иные подобного же рода чувства, также за порогом должны быть оставлены. 3-Веселитесь; однако ж
ничего не бейте и не портите. 4
Сидите, стойте, ходите, делайте все что вам заблагорассудится и ни на кого внимания не обращайте.
5Говорите воздержно и не чересчур много, дабы не мешать остальным. 6. Споря, не гневайтесь и не горячитесь.
7Удаляйте от себя вздохи и зевоту, дабы не нагонять скуки и никому не быть в тягость.
8. Коли один из членов общества предложит сыграть в невинную игру, другие должны согласиться.
9Ешьте не спеша и с аппетитом, пейте воздержно, дабы всякий уходил отсюда своими ногами.
ю. Оставьте все ссоры за дверью; прежде, нежели переступить порог Эрмитажа, все, что входит в одно ухо, следует выпустить в другое. Буде кто нарушит вышеуказанный распорядок и два человека будут тому свидетели, то за каждую провинность принужден будет выпить стакан простой воды (не исключая и дам); независимо от того, прочтет он вслух целую страницу из "Тслемахиды" (поэма Треди-аковского); тот же, кто в протяжении одного вечера нарушит три статьи сего распорядка, обязан будет выучить наизусть шесть строк из "Телемахиды". Тот же, кто нарушит десятую статью, навеки изгнан будет из Эрмитажа. Прежде чем прочесть это произведение, я полагал, что ум у императрицы Екатерины был не таким тяжеловесным. Если оно не 355
Астольф де Кюстин Россия в 1839 году
более чем шутка, то шутка скверная, ибо шутки всегда чем короче, тем лучше. Не менее, нежели безвкусица, явленная статьями этого устава, удивила меня та бережность, с какой здесь хранят его, словно некую драгоценность. Но больше всего насмешило меня в этом своде правил, под стать тем урокам учтивости, что давали своим подданным император Петр I и императрица Елизавета, употребление, какое делается в нем поэме Тредиаковского. Горе поэту, увековеченному государем!
Послезавтра я еду в Москву.
ПИСЬМО ДВАДЦАТОЕ
Военный министр граф Чернышев.-- Я испрашивают него разрешения осмотреть Шлшссельбургскую крепость.-- Его ответ.-- Как расположена та крепость.-- Разрешение взглянуть на шлюзы. -- Формальности. -- Помехи; намеренно обременительная учтивость.