По нашему мнению, в книге Ю.Ф. Година в недостаточной степени затронут один принципиальный вопрос: в какой мере решимость руководящих сил в какой-либо стране соотносится с целесообразностью изменения своей цивилизационной идентичности и переходом на другую, более эффективную, по их мнению, цивилизацию, или просто на другую, осуществима в принципе, даже если она поддерживается большинством населения и политических сил? Большинство людей инстинктивно предполагают, что подобная трансформация в этом случае вполне возможна. Главное – дружно захотеть. Позитивные примеры такого рода имеются. Но еще больше примеров отрицательных: когда переход на другую цивилизацию оказался невозможным, несмотря на активное желание обеих сторон. Нередко цивилизация принимающей стороны разрушалась, в лучшем случае модифицировалась, но желаемый эффект не наступал. Причина, на наш взгляд, заключалась в различии базовых условий для преобразований. Условно это можно назвать «несовместимостью тканей». Здесь можно привести аналогии с попытками перенесения отдельных сортов винограда из страны в страну с целью получения различных знаменитых марок вина, в частности французских сортов винограда и соответствующих марок вин в американской Калифорнии, в Чили, Аргентине. Французские марки винограда и вин не воспроизводились, хотя иногда новые («старые») сорта получались неплохими. Но – другими. Причина – несовпадение условий окружающей среды. Что-то было не так.
Специфический японский, достаточно распространенный и в настоящее время феномен: найм работника компанией фактически на пожизненный срок. Причем зарплата работника определяется не столько количеством и качеством труда, сколько продолжительностью найма. По всем западным теориям это абсолютно контрпродуктивная система. Однако в Японии она в целом давала неплохие производственные результаты. Можно ли вообразить, что подобная система, скажем, в России была бы эффективной? Абсолютно нереальная ситуация! К сожалению, даже самый удачный опыт далеко не всегда можно переносить из одной страны в другую. Тем более это относится к таким всеобъемлющим явлениям, как цивилизации. Как правило, намерения со сменой цивилизации бесперспективны и даже опасны. Разрушать легко, а построить что-нибудь путное трудно, особенно когда имеешь дело со столь грандиозными проектами. Лучше поискать ключ к счастью в своем собственном кармане.
Как уже упоминалось, особое место в монографии Ю.Ф. Година занимает анализ исторического развития и взаимоотношений России, Украины и Беларуси. Он их анализирует как следствие идеологических, политических и этнических противоречий между этими народами. Отсюда в работе Ю.Ф. Година столь большое внимание к теоретическим спорам вокруг этнических и национальных проблем в исторической ретроспективе. На наш взгляд, автор делает свой анализ весьма квалифицированно.
Для работы Ю.Ф. Година характерна сильная эмоциональная вовлеченность в исследуемые им проблемы. Особенно когда его анализ касается взаимоотношений России и Украины. Это и хорошо, и плохо. Хорошо потому, что эти проблемы становятся более интересными и наглядными для читателя и позиция автора приобретает большую эмоциональную убедительность. Плохо потому, что «страстность» временами переходит в «пристрастность». Как однажды сказал С. Есенин, «Где страсти говорят, там правды не добьешься». Для сохранения объективности всегда необходима изрядная доля «ума холодных наблюдений». Впрочем, было бы несправедливым обвинять Ю.Ф. Година в том, что у него эмоциональность доминирует в выводах. Она им сопутствует, но не определяет результат. Однако все же далеко не со всеми умозаключениями автора могут согласиться даже люди, в целом разделяющие его позиции.
Ю.Ф. Година можно понять: уж слишком высоки ставки в этих баталиях. Ведь от характера взаимоотношений в «славянском треугольнике» во многом будет зависеть судьба этих стран и народов, а также представляющих их государств. Например, автор этих строк – белорус, родившийся в Беларуси, но проживший почти всю свою жизнь в России. Мои предки переселились в Беларусь с Украины в XIX столетии и стали белорусами. По языку, традициям, культуре, мировосприятию я сам ощущаю себя русским, но все же, так сказать, «белорусским русским», выражаясь терминами американской политологии, хотя во мне не течет ни капли русской крови. Таких у нас миллионы. И я крайне болезненно переношу попытки разъединить, противопоставить и рассорить наши народы под разными, высосанными из пальца предлогами. Временами очень хочется «врезать промеж глаз» авторам таких попыток, хотя я понимаю всю «неполиткорректность» моих чувств.