Читаем Российская империя 2.0 полностью

– Цыц! – прикрикнул на нее дед. – Уходят они… Глянь, мальчонки покусанные, да и сама… комары вокруг, не Москва. Сымай, девонька, обувь. Сымай, говорю! Матвеевна, сапоги гостям! Одежду!

Марина подчинилась, скинула кроссовки и обулась в сапоги, хоть и разношенные, но крепкие. Ивану тоже принесли сапоги – пыльные, лет …дцать никто не прикасался. И порванную футболку заставили снять, взамен вручили холщовую куртку размера на два больше.

Жестикулируя, старики шептались друг с другом. Как поняла Марина, обсуждали, куда бежать. Бабка не сразу согласилась с дедом – норовистая. Но согласилась. Обулась в ее кроссовки! что за дела? Но перечить настоящая хозяйка кроссовок не решилась – не до разборок сейчас. И в телевизоре – что про них говорили? – тоже знать хочет, однако не спрашивает: потом, все потом… если оно будет, это «потом».

– С богом! – перекрестился дед. За спиной у него высился рюкзак, в котором разместился укутанный Саня, продолжавший безмятежно спать.

Дом покинули через черный ход, потом огородами. Мухтар бежал рядом с дедом, за ними Марина с Ваней. Завершала процессию бабка в новомодной обувке – бойко семенила, опираясь на палку, к нижнему концу которой был примотана Ванькина кроссовка. Другой же палкой, поменьше, с привязанной рваной детской футболкой, кусты охаживала.

– Следы оставляем, чтобы твои приятели, случаем, с пути не сбились, – пояснила на вопросительный взгляд Марины. У девушки вытянулось лицо – не поняла юмора.

У ручья разделились: Матвеевна с Мухтаром продолжили путь по тропинке, остальные вошли в ручей и побрели по течению в противоположную сторону. Дед посыпал за собой перцу – тогда только Марина осознала: бабка тянула ложный след!


Занимался рассвет, когда беглецы вышли из леса.

Перед ними простирался невысокий холм, на вершине сияла куполами церковь.

– А вот теперь – ходу, милые, ходу! В церкви спрячемся. Там благовония, по запаху не найдут, кельи, подвалы. Связь, опять же, попробуем с колокольни. Живее, молодежь! Не отставать! – ободрил уставших путников дед. Сыпанул взад остатками перца и ринулся напрямик через поле, засеянное пшеницей.

Ваня шагал с трудом, опираясь на руку Марины Сергеевны. Приобняв мальца, она не давала ему упасть, когда он спотыкался. А дед учесал вперед, только его и видели. Правильно, хоть Саню спасет! – одобрительно проводила его взглядом Марина. Голова раскалывалась. Неужели сотрясение мозга? Сдувается ее хваленая тренированность, словно проткнутый шарик. Где спасатели, военные, полиция – хоть кто-нибудь! Где-где… Откуда им знать, если сигналы глохнут! Почему дед повел в сторону от деревни – ясно: не хотел подставлять местных детишек. И правильно – идет охота на детей. А церковь прямо-таки золотом горит… красиво. И будто тянет к себе розовыми лучами, тянет… мысли скачут… в полубреду… что кони по асфальту, цок-цок. Причем тут асфальт?

Подняла глаза – навстречу, от церкви, бежали люди. Подхватили их с Ваней под руки, потянули. Может, пронесет? Господи, если ты есть, помоги, спаси детей. Уверовать она не уверует, прагматик по жизни, но… что но? Голова кружилась, перед глазами мелькали мушки, но она держалась, не хватало отключиться прямо на поле – кто ж ее, дылду, потащит…


Беглецов успели спрятать до того, как окрестности, и без того озаренные восходящим солнцем, осветила вспышка. На поле материализовался объект, напоминающий серебристую сигару.

– Мэлс, задери его! – воскликнул дед Макар.

– Похоже на то… – согласился отец Федор.

Столько о нем говорили, обсуждали на самом высоком уровне, но вживую мало кто видел. Однако, как оно работает, в целом понимали: модернизированная стелс-технология. Не отражается ничего – ни в видимом, ни тем более радиолокационном диапазоне, объект может перемещаться куда угодно – и не будет отслежен. Единственный, зато существенный минус – энергии тратится уйма, дело очень затратное, позволить себе использовать столь дорогой способ перемещения могла или очень богатая группировка, или армия развитого в военном отношении государства.

– Может, все-таки наши? – с надеждой пробормотал дед. Между странами, владеющими мэлс-технологией, заключен пакт о взаимном ее неиспользовании друг против друга. Паритет сил блюли строго. Не война же началась!

Вниз на землю из корабля посыпались черные фигурки.

– Нет. Это враг. Зло. – Священник развернулся и быстрым шагом направился к монахиням. – Всем в укрытие!

– Влипли, – пробормотал дед Макар. – Террористы!


Звонарь, затаившийся на колокольне, наблюдал за врагом в бинокль – считал. Пересчитав, ударил в колокол, количество ударов должно было означать число врагов. Бил и бил. Отец Федор озабоченно потер виски – против настолько мощного врага им долго не выстоять.

Они и не выстояли. Не прошло и четверти часа, как на церковный двор были согнаны все, кого удалось найти – монахини, послушницы, туристы, ночевавшие в гостинице при монастыре. Отец Федор глядел на свою паству, на виске предательски билась жилка.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги