— Помогите, нам нужна помощь!
Довольно долгая пауза, прошло больше минуты прежде, чем прозвучал ответ:
— Плывите сюда! Мы вас вытащим!
Когда мы оказались у палубы, нам крикнули:
— Сколько вас?
— Двое, — ответил я.
Яркий свет фонарей ударил в лицо. Там наверху несколько мужчин пытались нас разглядеть.
— Что у вас случилось? — спросили нас, а затем тут же добавили: — Представьтесь.
— Мы прошли через проход, хотели попасть в Жоэль, — крикнула Мари.
— Вы многогранники? — вопрос прозвучал настороженно, и другой голос, более грубый и сиплый повторил: — Представьтесь по всем правилам!
Мы с Мари настороженно переглянулись, она едва заметно качнула головой, давая понять, что говорить будет она. Я видел, что она сомневается, возможно, раздумывает не солгать ли, и в данном случае я склонялся к тому, что лучше солгать, но Мари почему-то решила сказать правду.
— Баронесса Мари Дерей из герцогства Масскар, шай-гария пяти граней, со мной Теодор Фел из Кей-Диуар — некро-мастер.
— Мари Дерей? — кто-то сверху усмехнулся. — Не та ли Красная Мари демоноборец?
Мари не спешила отвечать и ей тут же в лицо снова засветили фонарем, пытаясь получше разглядеть.
Из-за того, что волосы Мари были мокрыми, они потемнели и разглядеть в темноте ярко-красный цвет было практически невозможно.
Я загородил собой Мари и с вызовом крикнул:
— Какие-то проблемы, парни?
Кто-то из компании заржал, а затем кто-то еще вполне дружелюбно крикнул:
— Никаких проблем, господа маги, просто не ожидали встретить здесь — посреди моря такую знаменитость.
И после этих слов нам тут же спустили лестницу.
— Может, для начала узнаем, куда они плывут? — тихо спросил я, видя, что Мари слишком рвется оказаться на корабле.
— Наверху узнаем, я слишком замерзла, чтобы оставаться здесь еще хоть миг.
— Тебя ничего не смущает? — я придержал ее за локоть.
Мари неоднозначно поджала губы, затем самоуверенно усмехнулась и произнесла:
— Мы многранники, думаешь, не сможем справиться с парой матросов?
И все же я ее не пустил, а продолжил придерживать за локоть.
— Откуда вы плывете?! — крикнул я.
Снова молчание, слишком затянувшееся, чтобы так долго не отвечать.
— Мы плывем в Бартенси из Гуарды.
— Вы гуарданцы? — послышался удивленный голос Мари. — А говорите, как виреборнийцы.
— А мы и есть виреборнийцы, возим чай и специи из Гуарды, — кажется в хрипловатом голосе отвечающего слышалась насмешка.
Ох, не нравилось мне все это, но Мари уже ухватилась за перекладину и ловко начала взбираться наверх, я поспешил за ней.
На борту нас встретили шесть мужчин. В основном крепкие и рослые, и лишь один выделялся на общем фоне: он был старше остальных, у него длинные седые волосы со множеством кос, украшенных бусинами и кольцами; он был в бурой меховой накидке не по погоде, у него был голый торс, полностью забитый витиеватыми татуировками. С двух сторон на поясе у него висели золотистые сабли и выглядел он весьма дерзко и опасно. И мне совсем не понравилось, как он смотрит на Мари: жадно, похотливо, буквально лапая ее взглядом.
— Капитан Дигайро, — представился он, карикатурно поклонившись и звонко пристукнув каблуком. — А этот красавиц — «Спрут», моя гордость. Рад приветствовать такую очаровательную и знатную даму на моем скромном судне.
Несмотря на то, что говорить он пытался высокопарно и интеллигентно, все равно получалось как-то мерзко и грязно. Он даже попытался взять Мари за руку и поцеловать, но та категорично убрала руки за спину.
— Почему вы стоите? — осторожно поинтересовалась Мари, окинув взглядом пустую палубу. От моего взгляда тоже не ускользнуло, что ни мешков, ни бочек, ни ящиков с товаром тут не было. Конечно, они могли быть и на нижней палубе, но что-то мне подсказывало, что и там их нет.
Да и вопрос Мари вызвал странное замешательство в команде, а ответил тот самый: капитан, чтоб его, Дигайро, которого я уже заведомо окрестил их главарем. И да, именно главарем, а не капитаном.
— Море сегодня спокойное, баронесса, — ухмыляясь и приближаясь к Мари, размеренно начал он. — Дорога была дальняя, мои ребята устали, и мы решили немного отдохнуть, а утром продолжить путь.
Я перегородил ему дорогу, не дав приблизиться к Мари вплотную.
— Продайте нам шлюпку, — сказал я, — нам нужно как можно скорее добраться до суши. Мы торопимся.
— Продать? — нарочито удивленно вскинул брови Дигайро. — Да нам нечего продавать. Думаю, лучше вам подождать до утра. Куда так спешить? Побудьте с нами, уважьте меня и мою команду. Как-никак мы спасли вам жизнь.
Я холодно улыбнулся. Жизнь он нам спас, понимаешь ли. Что они, черт возьми, тут вообще делают?
— И все же я вижу, что у вас есть две шлюпки, — сказал я. — Продайте одну, ну или — одолжите. А завтра утром, когда прибудете в порт — заберете.
— Баронесса, — проигнорировал он мои слова, — у меня есть отличное вино. Я буду рад вас угостить.
Дигайро довольно небрежно и грубо попытался меня отодвинуть. Но черта с два у него вышло.
Ситуация со стороны выглядела абсолютно нелепо. Дигайро изо всех сил пытался сдвинуть меня с места, я стоял, как скала, не шелохнувшись, оставаясь расслабленным и спокойным.