Читаем Роза полностью

– Дотти не такая уж плохая, – заговорила она, придвигаясь к столу. – И она действительно добра ко мне. Но ее можно понять: приходится вертеться, чтобы посетители были довольны, иначе они будут ходить в ресторан, что в конце улицы.

Когда Роза садилась, рука Джорджа легко коснулась ее плеча, и она не представляла, что прикосновение может так взволновать ее. Ведь Джордж коснулся лишь складок платья. Они потеряли нить разговора.

– Там что, лучше паркет?

– Дотти действительно непросто держать это заведение.

– В другом ресторане паркет лучше, чем в «Бон Тоне»? – повторил свой вопрос Джордж.

– Нет, – Роза наконец поняла, – ведь Дотти лучший повар в городе.

– В таком случае, чем же тогда тот ресторан привлекает?

– Девушками.

– Могу ли я судить по поведению Люка Керни, что они…

Роза кивнула головой.

– И от вас ждут…

– Дотти этого не ждет. Она знает, что я не стану.

– Но почему бы ей не убедить в этом своих посетителей?

– У нее нет на это времени. Ей приходится много готовить. И, кроме того, я могу сама о себе позаботиться.

Джордж был слегка удивлен.

– Вам в это, может быть, трудно поверить, но Люк единственный, кто не понимает отказа. Но Джеб и Чарли могли мне помочь…

Роза и Джордж посмотрели на друзей Керни. Те полностью сосредоточились на еде, и казалось, что больше всего на свете им не хотелось бы, чтобы что-то помешало им сейчас.

– Мне было бы противно зависеть от них, – сказал Джордж.

Дотти появилась из кухни с, двумя тарелками яичницы.

– Бифштекс будет готов, когда справитесь с этим, – проинформировала она Джорджа, с грохотом поставила тарелки на стол и удалилась.

– Вам лучше сразу приступить к еде, – посоветовал Джордж, – четыре из десяти минут уже прошли.

Некоторое время они ели молча.

– Вы давно живете в Остине? – прервал молчание Джордж.

– Почти всю свою жизнь.

– Почему тогда никто из вашей семьи не поставит на место таких, как Люк?

Роза опустила глаза.

– У меня нет семьи.

– А ваши друзья? У такой привлекательной девушки должны…

Роза взглянула на него.

– У меня нет друзей. Семья, в которой я жила раньше, уехала в Орегон, когда началась война. – Роза отодвинула стул и встала. – Я лучше пойду. Спасибо за завтрак. И за Люка.

Джордж тоже поднялся.

– Не стоит, не благодарите. Леди не должна терпеть такое обращение.

– Почему вы думаете, что я леди? Вы ведь ничего обо мне не знаете.

– Просто я знаю, – ответил Джордж. – Моя мать была леди.

Их взгляды встретились. Никто еще никогда не говорил Розе таких прекрасных слов. Этот незнакомец, наверное, и вправду так думает. Розе хотелось броситься к его ногам. Она отвела глаза и поспешно ушла.

Минуту спустя Роза вернулась с бифштексом Джорджа. Не глядя, она начала собирать обломки стульев, но он остановил ее.

– Пусть это сделают они, – сказал он, показывая глазами на Джеба и Чарли. Роза робко посмотрела в их сторону, но они не проронили ни слова.

– Я думаю, мне лучше…

– Вам лучше обслужить мужчину в углу. Он ожидает уже довольно долго.

Словно повинуясь неизбежному, Роза пожала плечами и пошла принимать заказ. Еще двое посетителей вошли в ресторан. Джеб и Чарли закончили есть как раз в тот момент, когда Роза приняла последний заказ. Не говоря друг другу ни слова, они поднялись и принялись собирать обломки мебели, не подняв голов до тех пор, пока не были собраны все щепки до единой.

– Сложите их на заднем дворе, – скомандовала Дотти, входя со щеткой, – пойдут на растопку. – Она протянула щетку Чарли. – Подметите мусор. Я не хочу разговоров, что у меня здесь бардак.

В ресторане воцарилась такая тишина, что было слышно дыхание посетителей.

– Ты знаешь, что приобрел троих врагов сегодня? – спросила Дотти Джорджа. Он доел бифштекс и поднялся. Холодно взглянув на Дотти, он произнес:

– Во время войны у меня было несколько миллионов врагов. Еще трое вряд ли что-то изменят.

Он подошел к стене, взял свою поношенную шляпу и надвинул ее на глаза.

– До свидания, леди, – произнес он и вышел на улицу.

– Торопится стать мертвецом, – заметила Дотти.

– Он выжил на войне, – ответила Роза. – Чего ему бояться в Остине?

– Мужчин, которые будут рады случаю выстрелить ему в спину! – заявила Дотти, раздраженная тем, что Роза не понимает очевидного. – А Люк Керни будет первым, кто захочет сделать это.

– Этому человеку нет и дела до Люка, – возразила Роза, – он джентльмен.

Дотти сердито посмотрела на нее.

– Может, он и джентльмен, хотя я не встречала

Человека, который беспокоится о ком-то больше, чем

. о самом себе, но это не поможет тебе в поисках новой

Работы.

– Что вы хотите этим сказать?

– То, что я не могу оставить тебя работать у себя. Когда закончишь обслуживать, приходи за расчетом!

Резкость Дотти ошеломила Розу.

– Вы не сделаете этого! Никто не возьмет меня на работу!

– Это не мои проблемы, – сказала Дотти, стараясь избегать ее взгляда. – Я не могу позволить, чтобы ковбои крушили мой ресторан. Не всегда найдется тот, кто заплатит мне за это. Да кто он такой, этот человек? – обратилась Дотти к посетителям.

– Не знаю, никогда не видел его, – отозвался один.

Перейти на страницу:

Похожие книги