Читаем Роза алая, роза белая полностью

Она размышляла, куда ведет эта лестница, ожидая оказаться за башней около моря. Вместо этого, когда они достигли подвала, Гарт повел ее по лабиринту коридоров, и вскоре она перестала ориентироваться. Грубый каменный пол был покрыт водой, ее туфли и подол платья промокли.

Сначала Моргана думала, что эти коридоры проложены человеком, но через некоторое время они оказались в естественном гроте. Сталактиты, как огромные сосульки, свисали с высокого потолка, навстречу им росли сталагмиты10. Коридоры разветвлялись в различных направлениях, и время от времени свет свечи вырывал из тьмы глубокие колодцы и пещеры или неровные своды. Моргана никогда не видела ничего подобного - мир, одновременно пугающий и захватывающий неземной красотой.

Вода монотонно капала где-то слева. Дорога под ногами стала скользкой, и им приходилось выбирать путь очень осторожно. Коридор продолжал опускаться под значительным углом и перешел в длинный темный тоннель. Моргана понятия не имела, где закончится эта странная дорога, только верила, что она приведет к свободе и безопасности.

- Еще далеко? - спросила она, но Гарт только улыбнулся и приложил пальцы к губам.

Они шли по тоннелю довольно долго, и Моргана понимала, что они преодолели не менее трех миль, однако дорога была такой запутанной, что она даже примерно не представляла их местонахождение. У нее на сердце было тяжело от мыслей о Ранульфе и его разительно изменившемся отношении к ней. Он держал ее в объятиях и ласкал со страстью, казавшейся сильной и искренней. А через какие-то сутки в парадном зале предстал перед ней незнакомцем с ледяными глазами и таким же сердцем.

К тому времени, когда пол тоннеля стал медленно подниматься, у Морганы уже иссякли и физические, и душевные силы. Откуда-то сверху появился мерцающий свет факела, и ее отяжелевшие ноги стали передвигаться быстрее, стараясь поспеть за Гартом. Теперь она уже могла различить выход из тоннеля - темно-синий прямоугольник, обведенный черным. Приблизившись, Моргана увидела, что их ждут.

Гарт остановился на пороге.

- Милорд, я доставил леди в целости и сохранности.

Моргана обошла Гарта и оказалась в винном погребе. Факел ослепил ее после кромешной тьмы тоннеля, затем ее глаза приспособились к свету, и она огляделась, ища своего кастеляна.

- Сэр Диллис?

Какая- то фигура вступила в круг света.

- Рад встрече, леди Моргана.

- Линдси! Где сэр Диллис… и почему вы здесь?

На лице Линдси появилась неприятная ухмылка.

- Я думаю, сэр Диллис в данный момент готовит вашу казнь. Интересно, какую? Меч для вашей очаровательной шейки? Или столб и кучу хвороста, чтобы сжечь вас, как ведьму?

Он приблизился, довольный и горделивый.

- Что касается моего присутствия, дорогая Моргана, то тут нечему удивляться. Это мой дом. Добро пожаловать в замок Линдси, милая леди.

Он протянул руку, явно собираясь ухватить ее за подбородок, и Моргана отпрянула.

- Замок Линдси! Измена!

- Измена не здесь, а в замке Гриффин. Несомненно, вы сбиты с толку своим неожиданным падением.

Моргана, прямо глядя ему в лицо, надменно потребовала:

- Объяснитесь!

Линдси указал на лестницу.

- Если вы пройдете со мной в более удобное помещение, я постараюсь вам все объяснить. И поскольку то, что я собираюсь сказать, касается ваших отношений с сэром Ранульфом, вы, очевидно, захотите услышать это без свидетелей.

Со всем подобающим уважением он проводил ее в одну из комнат на третьем этаже замка Линдси. Молодая горничная, синеглазая и черноволосая, поклонилась, когда они вошли.

- Это Дженет. Она будет прислуживать вам и следить, чтобы вы ни в чем не нуждались.

Линдси жестом приказал девушке выйти и оставить их наедине. Моргана оглядела помещение - приятная комната в английском стиле. Роскошные ковры на каменных полах и гобелены на стенах, изображающие Леду с лебедем и похищение Персефоны, гораздо откровеннее всего, что Моргана видела раньше, и ее глаза от удивления раскрылись чуть шире.

Остальная обстановка была не менее роскошна. Парчовые подушки на скамьях, такие же занавеси на окнах и балдахин кровати в дальнем углу. Комната, явно предназначенная для женщины.

Линдси начал открывать сундуки и гардеробы, полные разнообразной богатой одежды: платьев, расшитых золотом, серебром и жемчугом, плащей и накидок из шерсти, отороченных венецианской парчой и роскошным мехом, и нежных льняных одежд, таких тонких, что их можно было бы пропустить сквозь золотое кольцо.

Более того. Он достал небольшой сундучок и открыл замок. Драгоценности радугой засверкали в его пальцах: цепи с топазами и ситринами, ожерелья и браслеты из гранатов, жемчуга и аметистов, персидской бирюзы и кораллов. И аграф11 для плаща, достойный королевы: с рубинами, хризобериллами и александритами, каждый камень - с желудь величиной.

Моргана удивленно приподняла брови, и Линдси рассмеялся.

- Моя дорогая Моргана, я не прячу любовницу в шкафу. Эту комнату я обставил для женщины, которая в один прекрасный и уже недалекий день разделит мою судьбу. - Он подошел к ней и положил ладонь на ее руку. - Для женщины, которая будет моей женой… для вас.

Перейти на страницу:

Все книги серии Любовь Прекрасной Дамы

Похожие книги

Алтарь времени
Алтарь времени

Альрих фон Штернберг – учёный со сверхъестественными способностями, проникший в тайны Времени. Теперь он – государственный преступник. Шантажом его привлекают к работе над оружием тотального уничтожения. Для него лишь два пути: либо сдаться и погибнуть – либо противостоять чудовищу, созданному его же гением.Дана, бывшая заключённая, бежала из Германии. Ей нужно вернуться ради спасения того, кто когда-то уберёг её от гибели.Когда-то они были врагами. Теперь их любовь изменит ход истории.Финал дилогии Оксаны Ветловской. Первый роман – «Каменное зеркало».Продолжение истории Альриха фон Штернберга, немецкого офицера и учёного, и Даны, бывшей узницы, сбежавшей из Германии.Смешение исторического романа, фэнтези и мистики.Глубокая история, поднимающая важные нравственные вопросы ответственности за свои поступки, отношения к врагу и себе, Родине и правде.Для Альриха есть два пути: смерть или борьба. Куда приведёт его судьба?Издание дополнено иллюстрациями автора, которые полнее раскроют историю Альриха и Даны.

Оксана Ветловская

Исторические любовные романы