Читаем Роза и Меч полностью

Единственное, что Бриттани знала точно, так это то, что, пока они так стояли, холода она не чувствовала. Странно, а ведь всего минуту назад у нее зуб на зуб не попадал!

— В дом! — принц кивком указал на дверь. Прозвучало это как приказ. — Слуга позаботится о лошадях.

Бриттани послушно позволила отвести себя к хижине, раздумывая, кто может жить в таком месте.

Когда они подошли ближе, дверь приоткрылась и невысокий мужчина в серой мантии с ярко-красным воротником выглянул на улицу, пытаясь разглядеть гостей. У него не было ни волос, ни бровей. Рыхлое, покрытое морщинами лицо по контрасту с воротником казалось белым как снег. Однако его глубоко ввалившиеся глаза не утратили своего блеска и не выцвели от возраста — яркие, пронзительные, угольно-черные, они вполне могли украсить лицо юноши.

— Люций! — на лице мужчины появилась широкая улыбка, открывшая мелкие квадратные зубы, по белизне не уступавшие коже. — Я знал, что ты приедешь. Но не смог угадать, кто твой товарищ. Позвольте мне пригласить вас обоих в…

Речь отшельника оборвалась на полуслове, когда его взгляд упал на лицо Бриттани. Несколько мгновений он, пораженный, смотрел на девушку в синем плаще, которая стояла перед ним, дрожа от холода. Мороз расцветил ее щеки ярким румянцем. Несколько непокорных локонов выбилось из-под капюшона и обрамляло ослепительно красивое лицо.

— Входите, — поспешно приказал он. — Сейчас же входите!

Они повиновались. Перед тем как закрыть дверь, отшельник какое-то время подозрительно вглядывался во тьму безлунной ночи.

— Кассо позаботится о ваших лошадях. Садитесь. У меня есть суп, оленина и сыр. И, конечно же, вино. Да-да, очень хорошее вино. В этом скромном жилище это единственное угощение, которое не стыдно предложить принцессе.

Бриттани замерла, борясь с накатывающими волнами страха.

— Вы знаете, кто я? — выдохнула она.

— Конечно. Как я могу не знать? Я был уверен, что этот день наступит. Я никогда раньше не видел вашего лица, если не считать того дня, но тогда вы были совсем крошкой. И…

Он внезапно замолчал и покачал головой.

— Прошу прощения, ваше высочество, и вы, мой принц. У нас еще будет время поговорить. Проходите и устраивайтесь.

— У нас мало времени, — Люций хмуро наблюдал, как старик ведет Бриттани к низкой софе, над которой мигал светильник.

— Я знаю.

— И вы знаете, зачем мы приехали?

— Чтобы сочетаться браком. Это решение приняли ваши родители много лет назад. Кому об этом знать как не мне?

— Кто же вы? — с трудом выговорила Бриттани.

Люций с отшельником переглянулись. Потом старик сделал шаг вперед, взволнованно сжав руки. В свете свечей у него на пальце ярким огнем вспыхнуло кольцо с рубином. Его сияние заставило Бриттани прищуриться: камень отбрасывал на стены хижины ослепительные багровые отблески.

— Сейчас меня называют Мелистерном. Я живу отшельником и служу Добру. Но когда-то, в другом месте и в другое время, меня звали Мелвэйл и я был главным магом и советником отца принца Люция, короля Реза. Принцесса, я слышал, как юный принц, которого родители привезли в замок Палладрин, поклялся жениться на вас, крохотной девочке, спавшей на руках королевы Альвины. Эту торжественную церемонию провели много лет назад, следуя завещанию вашего деда, великого волшебника Зареда.

— Значит, это было желание моего деда? Ну, чтобы мы поженились… — прошептала Бриттани, бросив быстрый взгляд на Люция. Выражение лица молодого человека невозможно было понять. Он стоял у очага, сложив руки на груди. Рассказ Мелистерна явно занимал его не более чем завывания ветра за окном.

— Это было не просто желание, это был приказ, — поправил Мелистерн. — Когда силы стали покидать Зареда, он предсказал, что мощь Дария возрастет. Дарий был его учеником. Он обладал и талантом, и знаниями, но зло коснулось его души, отравив ее своим ядом. Когда Дарий достиг расцвета своего могущества, ваш дедушка был уже слаб и не мог его остановить. Заред предвидел падение Палладрина и то, что Дарий станет тираном и поработит ваш народ, принцесса. Он предвидел также гибель вашей семьи. Но он точно знал, что вы останетесь в живых и будете обладать огромной силой. С Жезлом Розы в руках и под защитой Меча Марриков, — отшельник посмотрел на Люция, лицо которого стало еще более мрачным, — вы сможете победить Дария. Вы и только вы. Вот зачем вам нужно выйти замуж за принца из рода Марриков.

— Значит, ты все это время знал, что она жива? — Люций резко отвернулся от огня. В его глазах пылал гнев. — Все эти годы я навещал тебя, но ты ни разу не сказал…

— Тебе не надо было этого знать.

— Но откуда вам это было известно? — вмешалась в разговор Бриттани. — Я имею в виду, откуда вы знали, что я жива? Мне сказали, что мама наложила на меня заклинание, желая спрятать от Дария. Чтобы он не смог почувствовать, что я жива.

— Это правда. Я научил ее этому заклинанию. И помог осуществить задуманное, — тихо ответил Мелистерн.

В полной тишине Бриттани смотрела в это старое мудрое лицо и сияющие черные глаза. Рубин в кольце сиял и переливался, как живое пламя.

Перейти на страницу:

Все книги серии Сборник «Под знаком Розы»(Once Upon A Rose-ru)

Похожие книги