Читаем Роза и виолончель (СИ) полностью

Старший брат Тео — талантливый скрипач Анджело Мариотти — обучал нотной грамоте юного наследника Себастьяна и его кузину Доминику. Иногда Тео вместе с братом приходил во дворец, и пока Анджело заставлял учеников разучивать пассажи, он или бродил по саду, разглядывая клумбы и статуи, или любовался картинами в галерее.

Как-то раз Тео сидел в парке на лавочке и ждал брата, чтобы вместе отправиться домой. Вдруг из-за фонтана метнулась серая тень. Кролик! Он молнией пронесся по дорожке и тут же юркнул в ближайший куст.

Снедаемый мальчишеским любопытством, Тео подхватился с лавки и подбежал к кусту. Снизу листва была не такой густой, и Тео присел на корточки, а затем и вовсе опустился на четвереньки — где-то здесь должна быть нора!

Зверька он так и не нашел, зато услышал, как на дорожке зашуршал гравий. Тео замер. Если Анджело увидит, что он пачкает новые бархатные бриджи, то ему крепко влетит — сперва от брата, затем от матушки.

— Эй ты, музыкантишка! — неожиданно раздался грубый голос с лающим хейдеронским акцентом.

Тео осторожно высунулся из-за ветвей и увидел, как к идущему по тропинке брату приближается коренастый незнакомец в серо-голубом мундире Серебряной Стражи.

— Что тебе нужно? — холодно осведомился Анджело.

— Я скажу один раз и больше повторять не буду, — отчеканил его собеседник. — Держись подальше от леди Доминики.

— Не понимаю, о чем ты. — Брат с достоинством вздернул подбородок.

— Так сейчас поймешь! — Мужлан схватил его за грудки и сильно встряхнул. — Еще раз увижу, что ты тянешь к девчонке свои лапы, переломаю тебе все пальцы, и ты больше не сможешь пиликать на своей вшивой скрипочке!

Грубиян был на полголовы ниже брата, но с виду гораздо крепче него. У Тео невольно сжались кулаки.

— Убери свои руки, вонючий хейд! — Анджело попытался отпихнуть наглеца, но тот даже не пошелохнулся.

— Эй ты, отвали от моего брата! — неожиданно для себя выпалил Тео, как чертик из табакерки выскакивая из-за куста.

Хейдеронец в недоумении повернул голову. В глаза бросилась рассеченная бровь, грубый шрам на переносице и несколько рубцов на скулах и лбу.

— Кто тут тявкает? Сопливый защитничек? — ухмыльнулся он и оттолкнул Анджело так резко, что тот не удержался на ногах и плюхнулся на дорожку. Футляр выпал у него из рук и раскрылся, обнажая хрупкую скрипку среди внутренностей из алого бархата.

— Я тебя предупредил, — ледяным тоном добавил стражник и, не спеша, удалился.

— Кто это такой? — спросил Тео, поднимая с земли футляр. — Чего он до тебя докопался?

— Ревнивый кретин! — Анджело встал и принялся с возмущением отряхивать брюки. — Хейдеронский выродок — чертов учитель фехтования нашего принца. Зигурд, мать его, Кернхард.

— И что ему от тебя надо?

— Мы сегодня занимались на террасе, а этот болван крутился рядом. Ну, я девчонке пару раз локоток подправил, чтобы она смычок держала как положено, а этому ослу не понравилось, что я до нее дотронулся.

— А ему до этого что за дело? — не понял Тео.

— Да запал он на нее, старый хрыч. Пялится, как удав на кролика, когда думает, что его никто не видит…

Тео невольно поморщился. Ему едва стукнуло одиннадцать, и юная леди Доминика казалась вполне взрослой особой… Но все-таки, разве не должны такие пожилые мужики, как этот Зигурд, интересоваться дамами своего возраста?

— Проблемы? — раздался сзади глубокий бас.

Братья оглянулись. К ним вразвалочку приближался Вильфредо — капитан княжеской стражи и друг семьи Мариотти.

— Да нет, все в порядке. — Анджело достал из кармана платок и принялся смахивать с футляра налипшие крупинки гравия.

— Зигурд, что ли к вам прицепился? — поинтересовался капитан. — Чего хотел?

— Не стоит беспокоиться, — заверил брат. — Мы уже во всем разобрались.

Тео решил вмешаться:

— Господин Вильфредо, он толкнул Анджело на землю!

— Тео! Не ябедничай! — воскликнул брат.

— Это правда? — капитан пригладил густые черные усы.

— Ну… мы немного повздорили, — потупился Анджело.

— Накажите его, господин Вильфредо! — Тео снова влез в разговор. — Бросьте его за решетку, а лучше — велите вздернуть! Он посмел поднять руку на дворянина! А еще он пристает к леди Доминике…

— Тео! — оборвал его брат и повернулся к капитану. — Не слушайте его, он все преувеличивает. Никто ни к кому не пристает. Не нужно никого наказывать, я не хочу скандала.

— Ну что ж, наказывать не буду, но потолковать — потолкую, — пробасил тот. — Мы как раз сегодня вечером собираемся с ним в кабачок. Вот за кружечкой пивка и обсудим его поведение…

— Ненавижу хейдов, — буркнул Тео, когда Вильфредо ушел. — Дикари неотесанные.

— Они тоже не пылают к нам любовью, — заметил брат. — И немудрено — Хейдерон ведь включили в состав Монтерры насильно.

— И что? С тех пор прошло уже триста лет, пора бы и привыкнуть.

Анджело тяжело вздохнул.

— Не нравится мне ситуация в княжестве. Напоминает гнойник, который вот-вот лопнет.

Тео позабавило такое сравнение, но, взглянув в серьезные глаза брата, он понял, что тот не шутит.

— Думаешь, они могут поднять бунт?

Анджело пожал плечами.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже