Роза скормила Закату яблоко, но даже когда с угощением было покончено, жеребец не проявил никакого желания убежать; Роза еще некоторое время почесывала его и говорила в ухо всякую чепуху.
— Вы балуете этого паршивца, — раздался голос Дюмона.
От неожиданности Роза подпрыгнула. Закат тоже вздрогнул, вскинул голову, выкатил глаза и затанцевал на месте, потом прижал уши, оскалился и умчался на другой конец загона, где и стал бегать кругами, не сводя с Дюмона глаз, словно ожидая, что тот перепрыгнет через забор и попробует ударить его.
— Вы его спугнули! — воскликнула Роза, позаботившись о том, чтобы сказать это плаксиво. Дюмон мрачно посмотрел вслед убежавшему жеребцу.
— Он просто меня не любит, и это вполне взаимно. Животные должны отрабатывать деньги, которые тратятся на их содержание, — люди же ведь отрабатывают. Я полагаю, что Закат — источник убытков; если Ясон не собирается на нем ездить, следует по крайней мере отправить его на какую-нибудь ферму в качестве производителя. Конь такой породистый, что на этом можно было бы заработать достаточно, чтобы покрыть расходы на его содержание.
Роза заморгала и попыталась придумать достаточно глупый ответ.
— Наверное, — неуверенно ответила она. — Но конь такой красивый! Мне нравится на него смотреть: он напоминает мне дикое свободное животное. Без него все было бы иначе. Разве держать здесь его более глупо, чем птичек в оранжерее?
Дюмон пожал плечами:
— Птицы едят насекомых, которые вредят растениям в теплице, но дело не в этом. Не имеет значения и то, что нравится вам или мне, дорогая моя леди. Важны лишь желания Ясона, а он не желает расставаться со своим драгоценным конем. — Внезапно Дюмон начал источать обаяние, включив его, как одну из новомодных электрических ламп. — Однако я пришел сюда вовсе не за тем, чтобы говорить о Закате. Я хотел узнать, как у вас дела. Пристойно ли обращается с вами Ясон? Не бойтесь сказать мне, если это не так: он имеет привычку третировать своих подчиненных, так что мне приходится напоминать ему, что здесь не средневековый замок, а он не феодальный властитель.
Роза удивилась, услышав свои собственные слова, сказанные Ясону, из уст Дюмона. Это было просто сверхъестественно! Она подумала бы, что он подслушал их разговор, если бы не знала, что в то время он был в городе. Она смущенно хихикнула и замахала руками.
— Ах, разве может мне не нравиться такая работа! Ведь это гораздо лучше, чем учить двоих детей! У меня есть все, что мне нужно, а главное — сколько угодно времени для чтения. — «Нужно быстренько сказать ему что-нибудь, что заставит его относиться ко мне пренебрежительно». — В первом шкафу в библиотеке такие замечательные книги! — поспешно проговорила она. — Мне раньше никогда не доводилось читать такое. Когда я жила дома, я… Отец заставлял меня все время заниматься.
Дюмон бросил на девушку странный взгляд.
— Вы поступили в университет, чтобы доставить удовольствие своему отцу? — осторожно поинтересовался он.
Роза кивнула и ловко сочинила правдоподобную историю:
— Он этого хотел, а я всегда делала то, что хочет отец. Он говорил, что раз уж мне все равно суждено остаться старой девой, так лучше, если я начну разбираться в науках, — тогда ему будет с кем поговорить.
Роза внимательно следила за Дюмоном и старалась прочесть по его лицу, какое впечатление произвели ее слова. Он явно не был настороже, разговаривая с нею: должно быть, она добилась того, чтобы он ее недооценивал.
«Он смотрит на меня и размышляет, действительно ли я такая дурнушка. По-моему, я кажусь ему очень послушной, очень кроткой, лишенной собственной воли».
Может быть, такая уловка лучше, чем притворяться тупицей.
— Отец всегда знал, что для меня лучше, и я была очень рада делать все так, как он хочет, — тихо продолжала девушка; это по крайней мере было правдой. — Почему-то мне всегда давались языки, так что я помогала отцу, как теперь помогаю мистеру Камерону.
Дюмон ухмыльнулся:
— Ах вот как… Что ж, только не позволяйте ему помыкать вами, моя милая. Вы слишком привлекательная девушка, чтобы целыми днями сидеть в комнате и портить глаза, читая вслух.
Роза с большим трудом удержалась, чтобы не рассмеяться. «Он не скупится на лесть! Впрочем, нужно ему подыграть». Она захлопала ресницами и скромно опустила глаза.
— Ну, мне не так уж плохо живется. Я могла оказаться заперта в душной тесной конторе или библиотеке, работая с рассвета до заката. По крайней мере здесь мне удается каждый день хоть ненадолго выходить на воздух.
Дюмон наклонился к Розе, словно желая коснуться ее руки, и девушка незаметно — как она надеялась — отодвинулась.
— А что, если мне удастся найти вам другую работу? — спросил он, хмурясь. Его озабоченность была настолько неуклюже разыграна, что Роза удивилась: неужели он думает, будто может кого-то обмануть? — Мне не хотелось бы вас пугать, но должен признаться: Камерон несколько не в своем уме.
— Из-за… своего несчастного случая? — срывающимся голосом выдавила Роза.
Дюмон небрежно пожал плечами: