Читаем Роза пустыни полностью

– Я же говорила вам той ночью на палубе. Я хочу путешествовать, хочу испытать много чудесных приключений – и только потом выйти замуж.

– Могу обещать тебе, что брак со мной будет чудесным приключением, – сухо отозвался он.

– Я в этом не сомневаюсь, милорд.

– Прекрасно. Значит, все решено.

– Боюсь, что нет. – Элизабет искоса взглянула на него и поспешно добавила: – Хоть я и убедилась, что вы отлично владеете искусством любви…

– Да…

– Однако, думаю, муж из вас выйдет плохой.

Его лицо застыло и потемнело от гнева.

– Ты еще дитя. Тебе ничего не известно о мужчинах и женщинах. Ты сама признала это.

– Но я учусь, – напомнила ему Элизабет.

– И будешь продолжать свое учение после нашей свадьбы, – решительно заявил Джек.

– Я не могу выйти за вас замуж.

– Можешь и должна.

– А я не выйду.

– Выйдешь.

Положение казалось неразрешимым. Оба стояли в тесной каюте друг против друга, словно дуэлянты, выбирающие, кому делать первый выстрел.

Элизабет пылала от гнева. Дыхание ее участилось. Все тело дрожало.

Джек не попросил, чтобы она стала его женой: он потребовал, чтобы она это сделала! Она не услышала нежных слов любви – только упоминания о долге и чести.

У этого человека обходительности было не больше, чем у племенного быка, оказавшегося в стаде коров. Манеры у него, как у погонщика верблюдов. Он заносчив, неотесан, упрям…

И пусть он идет к черту! – решила Элизабет с неожиданным для себя злорадством.

Возможно, она безнадежно романтична, но ей хочется получить все. И когда-нибудь она все получит. Приятный молодой человек будет стоять перед ней, не скрывая волнения, и клясться в вечной преданности и любви. Он пообещает, что если понадобится, поползет ради нее через обжигающие пески пустыни. О таком человеке она мечтает – и настанет день, когда она его встретит.

Ее решение было твердым.

– Вы не можете заставить меня выйти за вас замуж милорд. Я отвечаю решительным отказом.

На лице Джека отразилась настоящая ярость. Он гневно нахмурил брови.

– Миледи, вы – совершенно невыносимая женщина.

– Потому что не соглашаюсь выйти за вас замуж?

– Потому что…

Элизабет не сомневалась, что он готов ее придушить.

– …потому что это так, – выдохнул он.

– Думаю, наш разговор окончен, милорд. – Она попрощалась с ним отрывистым, но нарочито вежливым кивком головы. – Желаю вам доброго утра, милорд.

Джек прошел к двери и широко распахнул ее, чуть не сорвав с петель.

– Не заблуждайтесь относительно моих намерений, миледи. Мы все-таки поженимся.

Дверь каюты захлопнулась за ним с такой силой, что чуть не треснула.

Элизабет осталась стоять на месте. Она пыталась осмыслить, что произошло. Правильно ли она себя повела? Очень глупо? Или очень мудро?

<p>Глава 15</p>

Он глупец.

Идиот. Болван. Кретин. Тупица.

Он – безмозглый осел.

Не было конца оскорбительным словам, которыми в течение нескольких часов называл себя Джонатан Уик. Как пойманный лев, он метался по каюте, как по клетке.

– Ты настоящий дурак, Уик, черт тебя побери! – в бессильной злобе клял он себя. – Ты вел себя с ней совершенно неправильно!

Теперь он это ясно понимал.

Элизабет родилась в аристократической семье. Она росла и воспитывалась вдали от мира. Ее жизнь была наполнена музыкой, книгами, цветами. Это была спокойная жизнь.

А он вломился в ее жизнь и ранил все ее нежные чувства. Вот в чем его вина. Он обошелся с нею, словно она была одной из простых женщин племени пустыни или еще хуже – какой-нибудь шлюхой из его молодости. Но ведь она совсем не такая!

Он допустил серьезную тактическую ошибку. И не одну.

Он не дал ей времени освоиться с мыслью даже о помолвке, не говоря уже о замужестве.

Ему не следовало бы называть ее глупым цыпленком и повторять, что она – ребенок и не может понять всех сложностей, которые возникают в отношениях между мужчинами и женщинами.

И что хуже всего, он забыл о красивых словах. Девушки любят слушать красивые слова. Им нравится, чтобы за ними ухаживали. Нравится получать посвященные им стихи, подарки и небольшие букеты.

Вот ведь догадался же он положить розу на ее подушку. Потом Элизабет прямо-таки искала возможность, чтобы одарить его чудесной улыбкой. Ему самому следовало бы усвоить этот урок – с алой розой.

А теперь он снова оказался на той позиции, откуда начал. Если его не отбросило еще дальше.

Теперь ему придется играть роль галантного джентльмена, влюбленного, раскаивающегося болвана, всерьез добиваться ее расположения, даже ухаживать за ней.

Джек сознавал: ухаживать за Элизабет будет нелегко. Ему оставалось только надеяться на то, что у него хватит выдержки и терпения, поскольку она наверняка заставит его помучиться.

Лорд открыл бар и обнаружил, что он пуст. Все шло не так, когда рядом с ним не было внимательного Карима, старавшегося предупредить все его желания. Он привел себя в порядок и направился в салон.

В ранний утренний час в салоне никого не было. Большинство пассажиров либо еще не встали, либо завтракали у себя в каютах.

– Бренди, любезный! – приказал он одному из официантов. – Бутылку и большую рюмку.

Перейти на страницу:

Похожие книги