Читаем Розамунда, любовница короля полностью

– Все в порядке, Энни, – успокоил ее лорд Кембридж. – Я знаю, что ты не сплетница и всего лишь пытаешься защитить свою хозяйку. Однако я и без того хотел завтра же утром отослать Долл в Болтон-Парк. Мистрис Гринлиф пожаловалась мне на ее выходки, и, к сожалению, сегодня мне пришлось собственными глазами увидеть, что она вытворяет. Ее судьба уже была решена, так что беги спать и ни о чем не волнуйся. Ты не виновата в ее грехах. Мистрис Гринлиф всегда считала, что девчонке рано было приезжать в Лондон. Возможно, ей пора выйти замуж и остепениться. Племянник мистрис Гринлиф, кузнец, недавно овдовел. Он крепкий парень и сможет справиться с такой резвушкой, как Долл. Уверяю, у нее не останется времени на подобные проделки. У кузнеца семеро детей, старшему из которых еще нет и десяти, и он требует, чтобы ровно в полдень в кузницу приносили плотный обед, а по вечерам на столе стоял такой же ужин. Да, учитывая то, чему я сегодня был свидетелем, это наилучшее решение.

– Но что вы видели? – полюбопытствовала Розамунда.

– А ты знаешь, Энни? – спросил Томас.

– Да, милорд.

– Тогда говори ты.

– Долл задирает юбки перед парнями, – начала Энни. – Но делает это не даром. Полпенни за то, чтобы посмотреть, пенни, чтобы потрогать или пощупать груди.

Бедняжка Энни, с трудом выговорив все это, залилась краской до самых корней волос. Лорд Кембридж взревел от смеха.

– Именно это я и наблюдал. Ничего не скажешь, девочка не прочь поразвлечься! Ну что же, кузнец – парень горячий и найдет ей занятие и в постели, и вне спальни. А теперь иди, Энни. И если Долл перед отъездом начнет жаловаться, скажи, что я сам узрел, на что она способна, и был просто потрясен!

Он снова ухмыльнулся. Энни присела и покинула комнату. Дверь тихо захлопнулась. Лорд Кембридж поднялся, выглянул в коридор, дабы убедиться, что там никого нет, вернулся и снова сел на край кровати.

– Вечером король перемолвился со мной словечком, – начал он. – И велел держать садовую калитку открытой, а рядом оставить зажженный светильник. Ты поняла, Розамунда?

Она кивнула:

– Проклятие, Том, сегодня он навещает королеву! А : потом придет ко мне?

– Король – человек долга, Розамунда, – сухо обронил кузен. – Сначала он исполнит свои обязанности и только потом станет искать наслаждений. Помни, дорогая девочка, ты должна быть крайне осторожна, ради всех нас, а особенно ради себя. Ты не первая, с кем забавлялся король после того, как принес священные обеты верности, и вряд ли окажешься последней. Король – человек чувственный.

Какая жалость, что его интересы распространяются исключительно на женщин! Это спасло бы его от многих затруднений.

– Том, мне следовало бы смеяться, но, кажется, вы вовсе не шутите! – вымолвила Розамунда, удивляясь себе самой.

– Доброй ночи, дорогая, – пожелал он вместо ответа и направился к выходу.

«Усну ли я? – гадала про себя Розамунда. – Смогу ли уснуть?»

Она закрыла глаза. Осмотрительность. Придется попрактиковаться в этом тонком искусстве. И она должна бодрствовать всю ночь в ожидании короля. А вдруг что-то ему помешает? Тогда утром она на ногах держаться не сможет и все-таки будет обязана встать и прислуживать королеве. У Екатерины вошло в привычку диктовать личные письма не официальным секретарям, а Розамунде, под тем предлогом, что женский почерк в подобных случаях куда приятнее мужского. Розамунда понимала, что королеве это крайне удобно, но так продолжаться не может! Ей нужно домой, и предложение Тома покинуть двор летом, во время поездки по стране, пришлось по душе. Придется попросить совета у Инее. Пусть найдет ей замену. Наверняка среди фрейлин королевы найдется одна с разборчивым почерком.

Да, она рвется домой, хотя вынуждена признать, что для простой сельской девушки это приключение было на редкость волнующим, не то что в первый раз. О, сколько всего расскажет она своим девочкам! А связи, которые она приобрела, могут оказаться крайне полезными в будущем.

Она не намерена наблюдать, как ее дочери идут к алтарю с потомками Генри Болтона или ему подобных! Нет, она хочет притока свежей крови в жилы Болтонов, чтобы придать им новые силы. До своего визита ко двору она никогда не думала ни о чем подобном. А ее кузен, Том Болтон? Тот не раз намекал, что она и ее дочери когда-нибудь станут его наследницами. Что за поразительный оборот судьбы! Всего год назад она не знала о существовании Томаса и довольствовалась участью жены сэра Оуэна Мередита и матери его малышек.

Но Оуэн ушел.

«Почему?» – безмолвно спросила она в тысячный раз за эти несколько месяцев, зная, что ответа все равно не получит.

Веки ее наконец отяжелели, и она заснула.

Глава 17

Король исполнил супружеский долг второй раз за день.

Супруга, как обычно, была одета в простую длинную сорочку, туго завязанную у шеи. На длинных волосах красовался вышитый ночной чепец. Генрих в который раз подумал, что волосы – это самое красивое, что у нее есть.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Черный буран
Черный буран

1920 год. Некогда огромный и богатый Сибирский край закрутила черная пурга Гражданской войны. Разруха и мор, ненависть и отчаяние обрушились на людей, превращая — кого в зверя, кого в жертву. Бывший конокрад Васька-Конь — а ныне Василий Иванович Конев, ветеран Великой войны, командир вольного партизанского отряда, — волею случая встречает братьев своей возлюбленной Тони Шалагиной, которую считал погибшей на фронте. Вскоре Василию становится известно, что Тоня какое-то время назад лечилась в Новониколаевской больнице от сыпного тифа. Вновь обретя надежду вернуть свою любовь, Конев начинает поиски девушки, не взирая на то, что Шалагиной интересуются и другие, весьма решительные люди…«Черный буран» является непосредственным продолжением уже полюбившегося читателям романа «Конокрад».

Михаил Николаевич Щукин

Исторические любовные романы / Проза / Историческая проза / Романы