С.:
Ну, как вам сказать? Раньше мы брали туристов отСтокгольма до Окселёсунда и от Линчёпинга до Венерсборга. Но теперь уже этого не делаем.
О.:
Почему?С.:
Нет мест. Пассажиры в каютах заплатили, к тому же приличную сумму. Так что они не захотят тесниться ради кучи мамаш с ревущими детьми, термосами и пакетами снеди.О.:
Имелась ли какая-нибудь причина, по которой пассажир не мог сесть в Сёдерчёпинге?С.:
Никакой. Сесть он мог где угодно. Например, возле какого-нибудь шлюза. Всего их шестьдесят пять.Кроме того, пароход каждую минуту где-то пристает.
О.:
Сколько палубных пассажиров вы обычно берете?С.:
За один раз? Сейчас не больше десяти. А в основном два-три.О.:
Что это за люди? Только шведы?С.:
Куда там, часто бывают и иностранцы. Это может быть кто угодно, но в основном люди, которым нравится плавать на пароходе и они даже выискивают нас в расписании.О.:
А в список пассажиров их не вносят?С.:
Нет.О.:
Палубные пассажиры имеют возможность питаться на пароходе?С.:
Конечно, они могут питаться, как и все остальные, если захотят. Обычно после двух смен в столовой устраивают еще одну. Еда там тоже есть, согласно меню.О.:
Ранее вы сказали, что эту женщину из фильма не помните, а теперь говорите, что у вас такое чувство, словно мужчину узнаете. На пароходе нет для этой цели специального служащего, так что забота о пассажирах входит в ваши обязанности, так?С.:
Я компостирую билеты, когда они садятся, здороваюсь и больше с ними дела не имею. Я на этом пароходе не для того, чтобы каждую минуту развлекать туристов.Для этого есть другие.
О.:
Вам не кажется странным, что вы не узнаете этих людей? Ведь вы провели вместе с ними три дня и три ночи.С.:
Для меня все пассажиры на одно лицо. Кроме того, каждое лето я вижу их две тысячи. Стало быть, двадцать тысяч за десять лет. А во время работы я на мостике. Нас двое, так что несем вахту по двенадцать часов.О.:
Но ведь этот рейс был не совсем обычным. Тогда произошли события, которые при нормальных обстоятельствах у вас не происходят.С.:
Я стоял двенадцать часов на мостике. Кроме того, со мной была жена.О.:
В списке пассажиров ее нет.С.:
Нет, а зачем? Члены команды имеют право брать с собой родственников.О.:
Значит, данные о том, что во время этого рейса на пароходе было восемьдесят шесть человек, недостоверны.А если прибавить сюда палубных пассажиров и родственников, то их могло быть и все сто, так?
С.:
Да.О.:
Гм, а тот мужчина с мопедом где сошел?С.:
Послушайте, да как же я могу это точно знать? Явообще его не видел, так откуда мне знать, где он сошел?
Многие пассажиры спешили на поезд или самолет и сошли сразу же в три часа ночи, когда мы пришли в Гётеборг.
Остальные спали и сошли на берег до полудня.
О.:
Где села на судно ваша жена?С.:
В Мутале. Мы ведь здесь живем.О.:
В Мутале? Поздно ночью?С.:
Нет, пятью днями раньше, когда мы возвращались в Стокгольм. А сошла, когда мы возвращались вторично, восьмого июля в шестнадцать ноль-ноль. Понятно?О.:
О чем вы думаете, когда вспоминаете, что случилось во время этого рейса?С.:
Я не верю, что так могло произойти.О.:
Почему?С.:
Ведь кто-то должен был заметить. Извините, но человек на таком суденышке, тридцать метров на пять. Акаюта, как мышеловка.
О.:
Вступали ли вы в какой-нибудь контакт, кроме чисто служебного, с кем-либо из пассажиров?С.:
Ага. Со своей женой.Мартин Бек вынул из кармана три фотографии. Две были отпечатаны с кадров кинофильма, третья представляла собой увеличенный любительский снимок из бандероли Кафки. На них запечатлелся высокий мужчина в твидовом пиджаке и кепочке; они были очень плохого качества.
Сотни полицейских в Стокгольме, Гётеборге, Сёдерчёпинге и Линчёпинге уже имели при себе экземпляры этих трех фотографий. Кроме того, фотографии находились в кабинетах всех окружных начальников и в большинстве полицейских участков от Каресуандо на севере до
Смюге на южном полуострове Сконе. И во многих городах за границей.
Они действительно были очень плохие, но тот, кто был знаком с мужчиной, сразу же опознал бы его. Возможно.
На последнем совещании Хаммар заявил:
– Мне кажется, он похож на Меландера.
Кроме того, он сказал:
– Это уже не имеет ничего общего с полицейским следованием, а скорее смахивает на конкурс для любителей загадочных картинок. Что-нибудь говорит о том, он швед?
– Мопед.
– Мы ведь не знаем даже, принадлежал ли мопед ему.
– Нет.
– И это все.
– Да.
Мартин Бек положил фотографии в карман. Он снова взял протокол допроса, который проводил Ольберг, быстро скользнул по нему взглядом и нашел то, что искал: С.:
Конечно, они могут питаться как и все остальные, если захотят. Обычно после двух смен в столовой устраивают еще одну…Он порылся в бумагах и нашел список экипажей экскурсионных судов за последние пять лет. Прочел список, взял карандаш и поставил крестик возле одной из фамилий.
Там было написано:
«Изаксон Гёта, официантка, адрес: Полхемсгатан, 7, Стокгольм. С 15 сентября 1964 года работает в ресторане
«СХТ». «Диана» 1959–1961, «Юнона» 1962, «Диана» 1963,