Читаем Рождение Богов (СИ) полностью

Лина, убирая со стола грязную посуду, не выдержала:

– Это новая прялка!

Алексиус самодовольно кивнул.

– Вот это да! – делано удивилась Пандора. – Огромная!

– Ну пойдем, покажу.

Во дворе под разными предлогами собрались почти все слуги. Даже Эфимия с серьезным видом ходила по двору, раздавая направо и налево распоряжения.

Алексиус подвел девушку к прялке:

– Смотри! – и сдернул покрывало.

Все изумленно уставились на странное приспособление, соединяющее клисмос с половиной игрушечной колесницы. Видимо, эту прялку уже опробовали в работе. На полу стояла корзинка с куделью, от нее к прялке тянулась нить. Присмотревшись внимательно, Пандора догадалась, как работает это устройство. Остроумно… Ей очень захотелось опробовать чудо-прялку, но она не подала виду.

– Всемогущие боги! – ахнула Лина.

Напряженную тишину во дворе сменил разноголосый гомон.

– Что это?..

– Тут и сама Главкопида не разберется…

Алексиус обернулся к Пандоре:

– Ну, что скажешь?

– А чтобы на этой штуке прясть, девушки нужны?

– Пока что нужны. Не все сразу.

Пандора поморщилась.

– Хочешь попробовать?

– Разумеется, нет, – демонстративно отвернувшись, девушка вернулась к столу и продолжила завтрак.

Вскоре шум во дворе стих. Слуги, понукаемые Эфимией, разошлись по своим делам. Никто из служанок после демарша Пандоры не решился сесть за странное устройство. Да и сам Алексиус, после того как Пандора ушла, потерял интерес к прялке.

Он вернулся за стол и, не глядя на Пандору, попросил у Лины вина. Лицо его было мрачным.

– Я велел Хиону отнести прялку к тебе в спальню, – проворчал Алексиус.

– Благодарю, господин.

– Позже попробуешь?

– Боюсь, это слишком сложно для простой рабыни.

Алексиус хмуро покосился на девушку, она беззаботно ему улыбнулась.

– Ладно. Мне пора в мастерские.

Пандора проводила его взглядом, затем встала и направилась в свою комнату.

3

Заперев дверь на засов, девушка подошла к прялке. Легонько крутанула колесо. Да, все именно так, как она и думала. Непонятно лишь, как правильно подавать шерсть. Пандора придвинула клисмос и села, положив корзинку с куделью на колени. Поставила ногу на деревянную планку, соединенную с колесом, и надавила. Колесо сделало оборот. Веретено с коромыслом начали свой бег.

Тонкая нить плотно ложилась на веретено. Закручивающаяся шерсть вползала в небольшое отверстие. Девушка растянула несколько шерстяных клочков и направила их в отверстие прялки. Прялка заработала. Сперва Пандоре было тяжело поймать нужный темп, и несколько раз нить рвалась. Но наконец она приноровилась. Да, работать так гораздо проще и удобнее. Не болят от усталости пальцы, не немеют руки… Пандора не заметила, как корзина кудели опустела. Она недоверчиво подняла корзинку с колен и взвесила на руках. Раньше на такое количество пряжи нужно было потратить целый день. Удивительно…

Раздался стук в дверь – девушка подскочила от неожиданности. Корзинка упала на пол.

Пандора подошла к двери и откинула засов. К ее удивлению, за дверью стояла Эфимия. На лице ключницы была не обычная дежурная неприязнь, а растерянная озабоченность. В руках она теребила лист бумаги.

– В чем дело?

– Только что получили весточку от господина Теодора. Он приедет сегодня с женой навестить нашего господина.

Пандора властно взяла записку из рук ключницы и пробежала глазами неровные строчки.

– Они приедут лишь к вечеру. У нас довольно времени, чтобы подготовиться к достойной встрече.

– Но… госпожа…

Пандора пристально посмотрела на Эфимию, и та посторонилась, выпуская девушку из комнаты. С каким-то странным, новым чувством Пандора оглядела двор. Ее взгляд цеплялся за то, на что еще утром она не обращала внимания: сваленный в дальнем углу хлам, крошки и опилки на красивом мозаичном полу, осыпавшаяся штукатурка у входа.

– Нужно тщательно вымести двор и окатить его водой. Убрать лишнее. Переставить треножник ко входу, чтобы он закрыл этот облезлый угол. Что на ужин?

– Я думала сделать чечевичную похлебку. Но раз такое дело… – Эфимия озадаченно замолчала.

– Запечем поросенка и поджарим пару кур. Думаю, этого будет достаточно. Отправь кого-нибудь в Дион. Пусть пригласит музыкантов и купит свежего меда. Чтобы перед закатом музыканты были здесь. Пусть также глянет рыбу, если… – Пандора посмотрела на небо. Солнце стояло в зените. Девушка поморщилась и замотала головой. – Нет. Рыбу не надо. Свежей уже не будет.

Быстрым шагом Пандора обходила дом и отдавала распоряжения. Эфимия послушно кивала и уже не удивлялась. В ней проснулась расторопность и деловитость.

Когда женщины вернулись во двор, Пандора еще раз внимательно огляделась:

– Как господин Теодор предпочитает ужинать? Как обычно, на клине? Тогда нужно убрать стол. Я приму его супругу в маленьком дворике. Перенесите стол туда. А мужчины будут ужинать здесь. Музыкантов посадим вон в тот угол…

– Прости, госпожа, – перебила девушку Эфимия, – но всякий раз, когда господин Теодор посещает наш дом, они с хозяином едят за столом.

Пандора сочувствующе покачала головой. Ох уж эти варварские замашки.

– И госпожа Агариста кушает вместе с мужчинами, – смущенно добавила Эфимия.

Перейти на страницу:

Похожие книги