Читаем Рожденная жить полностью

Я с удивлением заметил, что указания поджидающим нас людям дает управляющий, и все воспринимают это спокойно, в том числе и молодые высокородные. Пока я удивлялся, мы на хорошей скорости двинулись в путь, причем к нашей группе присоединились еще четверо охранников, а карета с эскортом из шести человек начинает потихоньку отставать, хоть и едет в том же направлении, что и мы.

Возглавил движение нашей группы опять же управляющий в паре с Данелией. Затем, разбившись на пары, ехали остальные. Я, естественно, был в паре с Айвенлин. Спустя какое-то время появилась возможность разговаривать, и я сразу же спросил:

— Айвенлин, а почему указания и здесь отдает твой управляющий?

— Во-первых, его зовут Жак, — сказала она, улыбаясь, и добавила: — Во-вторых, он лучше всех знает, куда мы направляемся и как туда добраться более короткой дорогой. В-третьих, он наш самый любимый учитель. Лично меня он воспитывает и обучает с пяти лет. Так что, как видишь, он для нас всех непререкаемый авторитет, тем более он является доверенным лицом моего отца, и мы всегда с ним советуемся.

— Я вот что заметил, кое-кто любит его посильнее, чем все остальные. Не потеряет ли голову в прямом смысле ваш управляющий, отвечая на эту любовь?

— Наш отец знает о любви Данелии и Жака и ничего не имеет против. Сестричка еще лет в десять заявила, что выйдет замуж только за него, и с тех пор преследовала его, пока он не согласился. Но они действительно любят друг друга.

— Но ведь он намного старше и не ровня ей по положению и происхождению?

— Данелия не любит высокородное общество и терпеть не может двор, поэтому мы точно уверены, что жизнь с Жаком в небольшом имении вдали от дворца сделает ее счастливой, и мы с братьями рады за нее.

— Вы все вместе не перестаете удивлять меня, — произнес я под звонкий смех моей спутницы.

Дорога впереди совершенно опустела, мы стали перемещаться намного быстрее и разговаривать стало неудобно.


Граф Дали


Это какое-то недоразумение! Кто скажет, куда меня несет? Как я вообще оказался втянут в эти события? Кто из нас ненормальный? Наверное, я сам. Я ведь согласился в этом участвовать и даже не попытался уговорить своего друга отказаться от безумной затеи.

Я понимаю, как расстроилась Данелия, получив известие из родного дома, но реакция всех остальных меня поразила. Никто не собирался обращаться за помощью к королю. Никому и в голову не пришло посылать в имение дознавателей и действовать как положено. Я не понимаю, что могут сделать эти молоденькие высокородные, прибыв к замку ночью? Кто их впустит внутрь, ведь, как я понял, посторонних в замке не жалуют. Ну, мой друг Кристиан сейчас, по-моему, вообще ни о чем не думает, он влюблен. Но управляющий и маг-лекарь Теодор? О чем они думают? Ведь взрослые люди, но согласились с планом Айвенлин, и вот все мы уже в дороге. Я думаю, что ждет наше королевство, если ее постоянно будет тянуть на подвиги, а принц будет ей потакать? Мне становится плохо, когда над этим задумываюсь.

Несколько часов мы двигались очень быстро. Ближе к вечеру остановились в придорожном постоялом дворе, Теодор послал в замок графа Ринвела известие о приезде гостей, а затем все мы немного перекусили, отдохнули и поехали дальше в сгущающихся сумерках. Жак сразу задал очень быстрый темп, и через пару часов я признался себе, что начинаю заметно уставать. Начинают уставать и лошади, но, правда, кони принца и герцогини пока еще не подают признаков усталости в отличие от остальных. Маг начал подсвечивать дорогу, и через час мы остановились на краю редкого лесочка. Теодор сразу прекратил подсветку, и я понял, что мы добрались.

Благодаря снегу и периодически выглядывающей из-за туч луне можно было рассмотреть находящийся за мощными каменными стенами замок.

Как только мы остановились, управляющий опять начал распоряжаться. Все дружно принялись выполнять его указания, и только мы с принцем какое-то время просто с недоумением смотрели на него.

А в это время наши попутчики уже достали из мешков, притороченных к седлам, покрывала и накрыли лошадей, уберегая их от переохлаждения после быстрой и долгой скачки. Маг из еловых ветвей сделал лежанку, и четверо молодых людей, из них две девушки, прилегли на нее, прикрывшись одеялом, и начали что-то тихонько обсуждать. Естественно, мы закончили со своими делами позже всех. Мало того, мы не сразу сообразили, что делать, и постоянно с недоумением поглядывали на молодежь. Заметив наши переглядывания, к нам подошел Жак и пояснил:

— Ребятам и девушкам нужно немного передохнуть, так как основную работу делать им. Сейчас маг держит над ними небольшой купол, под ним довольно тепло. Через полчаса они пойдут в замок.

— Что? Что они сделают? Почему они? Я думал, что нужные специалисты это как раз те четверо, что присоединились к нам у выезда из города, — возмутился я, а принц добавил:

— Они пойдут вчетвером? — в его голосе явно звучали грозные нотки.

Перейти на страницу:

Все книги серии Романтическая фантастика

Похожие книги

Забракованные
Забракованные

Цикл: Перворожденный-Забракованные — общий мирВ тексте есть: вынужденный брак, любовь и магия, несчастный бракВ высшем обществе браки совершаются по расчету. Юной Амелии повезло: отец был так великодушен, что предложил ей выбрать из двух подходящих по статусу кандидатов. И, когда выбор встал между обходительным, улыбчивым Эйданом Бриверивзом, прекрасным, словно ангел, сошедший с древних гравюр, и мрачным Рэймером Монтегрейном, к тому же грубо обошедшимся с ней при первой встрече, девушка колебалась недолго.Откуда Амелии было знать, что за ангельской внешностью скрывается чудовище, которое превратит ее жизнь в ад на долгие пятнадцать лет? Могла ли она подумать, что со смертью мучителя ничего не закончится?В высшем обществе браки совершаются по расчету не только в юности. Вдова с блестящей родословной представляет ценность и после тридцати, а приказы короля обсуждению не подлежат. Новый супруг Амелии — тот, кого она так сильно испугалась на своем первом балу. Ветеран войны, опальный лорд, подозреваемый в измене короне, — Рэймер Монтегрейн, ночной кошмар ее юности.

Татьяна Владимировна Солодкова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы