Читаем Рожденные в любви полностью

Даже отвергая без каких бы то ни было оснований одного поклонника за другим, она находила в этом милое развлечение.

Кое-кто высказывал предположение, будто она ждет более выгодного претендента, который предложит ей руку и сердце, а также, разумеется, титул!

Родственники Марсии уже давно оставили всякую надежду повлиять на нее или графа, поскольку большинство из них полностью зависели от него как от главы семьи и чрезвычайно богатого человека.

Марсия танцевала с герцогом, пока не кончилась музыка.

Затем эта парочка подобно другим отправилась в сад.

Сад в Девонширском дворце считался местом для влюбленных, как бы располагавшим к принятию серьезных предложений и, конечно же, affaire de coeur .

Без сомнения, этим вечером воздух был просто напоен любовью.

На деревьях висели китайские фонарики, они освещали дорожки, словно маленькие порхающие мотыльки.

Только там, где парк спускался к площади Беркли, темень прорезывалась лунным светом.

Марсия шла по мягкой зеленой траве к фонтану.

О, фонтаны всегда приводили ее в восхищение!

Ей казалось, что водяные струи, устремленные вверх, подобны молитвам, возносящимся к небесам.

Она убедила отца построить фонтаны в их поместье.

Они будут прекрасно смотреться в окружении изящно подстриженной живой изгороди.

Эта изгородь была достопримечательностью сада, основанного еще первым графом Грейтсвудским во времена правления Карла II.

— Вы так и не ответили мне, Марсия, — с досадой промолвил герцог.

Она совершенно забыла о нем, и его голос ошеломил ее.

— Извините, Джордж, я не расслышала. О чем вы меня спрашивали?

— Я задавал вам этот вопрос много раз, но вы никогда не давали на него прямой ответ. Я хочу, чтобы вы вышли за меня замуж. Я знаю, что смогу сделать вас счастливой.

Марсия отвернулась к фонтану.

Купидон держал в руках curnicopia , из которого текла вода.

Из бального зала доносились звуки вальса.

Она подумала, до чего подходящее место выбрал герцог для своего предложения, но вслух сказала:

— Это бесполезно, Джордж. Вам хорошо известно, что я никогда не выйду замуж без любви, а я не люблю вас.

— Почему вы меня не любите? — Он не скрывал раздражения.

Ему было двадцать восемь лет, и он всегда находился под прицелом амбициозных матерей светских красавиц.

Ему казался совершенно нереальным тот факт, что, наконец решив жениться, он получил отказ.

Почему именно его избранница оказалась единственной в Лондоне девушкой, не любящей его?

— Все дело в том, — с горечью заявил он, — что вы, Марсия, ничего не знаете о любви и судите о ней по нескольким вздорным романам и собственным мечтам еще в том возрасте, когда обычно любят сказки.

— И что же в этом плохого? — удивилась Марсия.

— Это не более чем фантазии. Вам, Марсия, так же как и мне, прекрасно известно, что из вас выйдет замечательная герцогиня.

Девушка посмотрела на него.

— Я ничего не имею против мужа-герцога, — тихо произнесла она.

— В чем же тогда дело?

Действительно, как тут было не удивиться, если его считали не только самой выгодной партией, но и самым красивым женихом.

С него писали портреты по крайней мере три знаменитейших художника.

Эти портреты были выставлены на обозрение в Бакстедском дворце, дабы каждый визитер мог полюбоваться на них.

— Поговорим о чем-нибудь другом, — внезапно предложила Марсия. — Мне кажется, ваша лошадь сегодня совсем неплохо выступила на скачках в Эскоте. Жаль, что она не победила.

— Исключительно по вине жокея. — Герцог состроил недовольную мину. — Я уволил его, и в следующий раз Чемпион придет первым.

Марсия чуть заметно ухмыльнулась, и он поспешно добавил:

— Что бы вы ни думали, именно так я и поступлю. Но хватит болтать попусту! Вы выйдете за меня замуж, о нашей помолвке будет объявлено на следующей неделе.

— Ничего подобного, — возразила Марсия. — Я же говорила вам, Джордж, что вы мне нравитесь как друг, но о браке не может быть и речи.

— Проклятие! — воскликнул герцог. — Вы можете вывести из себя даже святого! Я просто отказываюсь принимать такой ответ.

Он обнял Марсию, собираясь запечатлеть на ее губах требовательный поцелуй на правах полновластного жениха.

Марсия не сопротивлялась, она лишь немного подалась в сторону, и герцог, потеряв равновесие, неожиданно поскользнулся. При падении он перевалился через ограждение фонтана и рухнул в воду.

Марсия не стала выслушивать его ругательств. Она просто повернулась и пошла прочь. Вскоре она исчезла среди деревьев и направилась к дому иным путем — не тем, которым они шли с герцогом.

А потом Марсия вместе с отцом покинула бал, и они отправились в свой дом на площади Гросвенор.

— Что у вас произошло с Бакстедом? — поинтересовался граф. — Я видел, ты танцевала с ним, как только мы приехали, после чего он куда-то исчез.

Не дождавшись ответа дочери, граф произнес:

— Только не говори мне, что он просил твоей руки и ты отказала ему.

— Он просил меня об этом по крайней мере шесть раз, и, правда, папа, я вновь отказала ему. Граф недовольно вздохнул.

— Ты отказала Бакстеду! Но почему? Боже мой, девочка, ты ведь не найдешь лучшего кандидата! Он самый богатый герцог в Англии.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже