Читаем Рожденные в любви полностью

На внешней стороне указала имя герцога, написав над ним ЛИЧНО В РУКИ, и сказала Пьеру:

— Доставь как можно быстрее в chateau и скажи, что это для герцога лично. Если будет возможно, попробуй передать записку прямо ему в руки.

Мальчик кивнул.

— Беги что есть духу, но прежде скажи, когда возвратится твоя мама.

— Она сказала, что может вернуться сегодня поздно вечером, но, скорее всего, приедет завтра утром.

У Марсии бешено заколотилось сердце.

— Сделай все возможное, чтобы поговорить с герцогом лично, — моляще произнесла девушка. — Он действительно сможет помочь нам, тогда как остальные лишь поднимут шум.

— Я скажу, что пришел от вас, мадемуазель, — сказал Пьер, — если вы сообщите мне свое имя.

Эта мысль показалась Марсии удачной.

— Я — леди Марсия Вуд, — медленно промолвила она. — Повтори за мной.

— Ле… леди Марсия Вуд. — Пьер с трудом выговорил слово «леди».

— Все правильно. А теперь беги в chateau и повторяй его про себя.

— Я хорошо бегаю, госпожа! Я побегу быстрее ветра!

Марсия прошла с ним до двери и заодно убедилась в том, что Аквилин стоит на прежнем месте.

Лошадь не обращала ни малейшего внимания на происходящее вокруг.

Облегченно вздохнув, Марсия вернулась к Лизетт. Ребенок не шевелился.

Очень бережно Марсия сняла с малышки платьице; когда она очнется, ей будет гораздо удобнее без него.

«А что, если в результате удара у девочки произошло сотрясение мозга? — в страхе подумала Марсия. — Я уверена, герцог найдет доктора».

Она надеялась, что к этому моменту он уже вернулся в chateau.

Скорее всего герцог и отец посмотрят лошадей до ленча и не станут долго засиживаться после него.

«Только герцог сможет помочь мне в этой беде, — твердила она себе. — Но как меня угораздило оказаться в такой ситуации, когда приходится всецело полагаться на его помощь!»

Глава 6

Пьер бежал до chateau без остановки. Добравшись до цели, он еле переводил дыхание. У ступенек главного входа мальчик вдруг оробел от того, что ему предстояло сделать.

Посмотрел на дорогу и увидел приближающийся фаэтон.

Остановился, подумав, что это может быть герцог.

В таком случае ему удастся избежать разговора со старшим лакеем, который наводил на него страх.

Фаэтон приближался.

В нем, управляя парой роскошных лошадей, уже почти загнанных, сидел герцог.

Мальчик заметил, как месье, сопровождавший его, вышел из фаэтона.

Герцог уже собирался вручить вожжи подбежавшему груму, как к нему подошел Пьер.

— Это вам, господин, — с поклоном произнес он и протянул герцогу записку.

Тот с удивлением посмотрел на мальчика.

— Записка для меня? — спросил он. — От кого же?

— От мамзель-леди-Марсии-Вуди, — медленно, пытаясь как можно точнее выговаривать слова, сказал Пьер.

Герцог развернул записку и, прочитав ее, спросил:

— И где находится дама, написавшее это?

— В доме моей матери, господин.

— Подожди здесь, — приказал герцог. Он поднялся по лестнице и велел лакею:

— Немедленно пришлите ко мне Жака.

— Oui, monsieur , — ответил лакей и побежал исполнять приказание.

Тем временем граф прошел через прихожую прямо в салон.

Герцог слышал, как он с кем-то разговаривает; возможно, его собеседницей была графиня.

Он с нетерпением ждал. Ему казалось, не стоит распространяться о содержании записки до тех пор, пока он сам не разузнает обо всех подробностях происшедшего.

Буквально через несколько минут в дверях дома показался Жак, камердинер.

Это был мужчина средних лет, прослуживший у герцога десять лет.

Он проявил себя с лучшей стороны при оказании первой помощи во время различных несчастных случаев, и герцог уже не раз испытал на себе это умение.

Он отвел Жака в сторону и сказал тихо, чтобы не слышали слуги:

— В поместье произошел несчастный случай, и я хочу, чтобы ты отправился туда со мной. Возьми с собой все, что считаешь необходимым. Жак не тратил времени на расспросы. Он немедленно взбежал по лестнице, в то время как герцог направился к парадной двери.

— Сообщите графу и графине, если они будут меня спрашивать, — сказал он дворецкому, — что я уехал: кто-то в усадьбе нуждается в моей помощи.

Сбежал по ступеням и вновь забрался в фаэтон.

Грум ждал его подле лошадей.

Вскоре к герцогу присоединился Жак.

— Я собираюсь ехать совсем недалеко, — сказал герцог груму, — так что пока не нуждаюсь в твоих услугах.

Грум отошел, и герцог крикнул Пьеру, все еще ожидавшему распоряжений:

— Забирайся сюда, сядешь позади меня. Пьер быстро выполнил его распоряжение. Герцог развернул фаэтон во внутреннем дворе и выехал на дорогу.

Когда chateau скрылся из виду, он через плечо сказал Пьеру:

— А теперь говори, куда ехать. Я не имею ни малейшего представления, где находится ваш дом.

Пьер сообщил, что сначала надо проехать через деревню. Потом дорога шла по довольно крутому склону холма — к счастью, не было дождя — и, наконец, им пришлось пересечь огромные поля, по которым прогуливалась Марсия.

Приблизившись к дому, герцог заметил Аквилин, мирно пасущуюся неподалеку.

Он с опаской посмотрел на лошадь, раздумывая, привязать ее или оставить пастись без пут.

Аквилин подняла голову и проследила взглядом за приближающимся фаэтоном.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже