Читаем Рожденный быть свободным (СИ) полностью

— В любом случае, если что, ты знаешь, где нас искать, — с толикой грусти отозвался Себастиан. — Кстати, Курт, — сказал он уже с улыбкой, когда Хантер с Куртом повернулись к машине. — Ты ведь теперь свободный. Как тебя зовут?

— Курт Хаммел, — Курт улыбнулся шире и снова повторил свое имя, на этот раз медленнее.

— Надеюсь, что когда-нибудь услышу это имя, — усмехнулся Смайт, глядя на развеселившегося Курта. — При хороших обстоятельствах, само собой.

Переместив глаза на Хантера в последний раз, он хмыкнул, словно оценивая и прикидывая что-то.

— Я, конечно, противник того, чтобы люди владели гибридами, но если бы ты себе кого-то завел… Я имею в виду, купил. Наверное, ты был бы единственным, против кого я бы и слова не сказал, — произнес Себастиан, после чего протянул руку Хантеру. — Ты спас меня, теперь его. Думаю, из-за тебя мое представление о людях может пошатнуться, Кларингтон. Жаль, что я тогда тебе не достался, — с некоторым сожалением добавил он и тут же получил недовольный взгляд от Блейна. — Кхм, да, так или иначе, рад был повидаться, — сказал он с улыбкой, и Хантер с Куртом наконец смогли сесть в машину.

Попрощавшись с Себастианом и остальными, они направились вперед к Аризоне, навстречу закатному солнцу. Долго ехали в тишине из-за некоторой горечи прощания, и только через полчаса Хантер смог нарушить ее.

— Так… Чем ты теперь хочешь заняться? Понимаю, что дороги не все для тебя открыты, но все же. Я поддержу все… Вернее, если ты захочешь, чтобы я остался рядом. Я помню о своем обещании и все-таки. Теперь ты можешь и без меня, — сказал Хантер, то и дело поглядывая на Курта. Он боялся, что тот согласится с ним и скажет, что в принципе готов начать жить самостоятельно, но Курт только смерил его насмешливым взглядом.

— Если ты так думаешь отвязаться от меня, то не на того напал, Кларингтон, — ухмыльнулся Курт, беря пример с Себастиана. Заложив руку за голову, он принялся смотреть за дорогой. — Думаю, я все же буду дизайнером. Ну, знаешь, буду придумывать что-то свое, отсылать в разные журналы. И работать удаленно, если они это позволят, — пожал плечами Курт.

Новые перспективы невероятно вдохновляли его, и теперь Курт не мог дождаться того момента, когда сможет засесть за рисованием своих эскизов. Какие-то остались в его старой квартире в Нью-Йорке, но Курт даже не хотел думать о них. Это была старая жизнь и старые идеи, теперь он открыт для нового и необычного. И для их с Хантером будущего.

Переместив взгляд на Хантера, Курт нахмурился. Он вспомнил, что тот потерял работу из-за него и оставил дом в Огайо. И Курту стало немного стыдно за то, что он сделал, но поделать ничего не мог.

— А что же ты? — осторожно спросил он, теребя пальцами кончик хвоста. — Ты ведь тоже безработный теперь.

— Не страшно. Продам дом, откажусь от аренды квартиры. И мы купим что-нибудь в Калифорнии, может, небольшое, но наше, — Хантер улыбнулся и погладил Курта по колену рукой.

Курт не смог сдержать широкой улыбки от слов Хантера и, когда тот меньше всего ожидал, коротко поцеловал его. «Наше», «мы». Все это заставляло сердце Курта трепетать от радости, ведь теперь он был не просто один, он был частью целого, вместе с Хантером. Его Хантером.

Возможно, он не стал свободным по-настоящему, ведь он все еще оставался гибридом, который не имел никаких, даже малейших прав. Но с другой стороны, разве не этого стоило желать? Перед ним открывались все пути, и он мог делать все, что хотел. А главное, рядом с ним был тот, кто готов был поддерживать каждый его шаг, каждое его решение. И, наверное, любил его, ведь кто еще решится на такое без сильных чувств? И пока Хантер был рядом, пока он держал его за руку, и Курт чувствовал биение его сердца рядом со своим, он знал, что это и есть настоящая свобода. Для него и для их с Хантером будущего.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия
Пигмалион. Кандида. Смуглая леди сонетов
Пигмалион. Кандида. Смуглая леди сонетов

В сборник вошли три пьесы Бернарда Шоу. Среди них самая знаменитая – «Пигмалион» (1912), по которой снято множество фильмов и поставлен легендарный бродвейский мюзикл «Моя прекрасная леди». В основе сюжета – древнегреческий миф о том, как скульптор старается оживить созданную им прекрасную статую. А герой пьесы Шоу из простой цветочницы за 6 месяцев пытается сделать утонченную аристократку. «Пигмалион» – это насмешка над поклонниками «голубой крови»… каждая моя пьеса была камнем, который я бросал в окна викторианского благополучия», – говорил Шоу. В 1977 г. по этой пьесе был поставлен фильм-балет с Е. Максимовой и М. Лиепой. «Пигмалион» и сейчас с успехом идет в театрах всего мира.Также в издание включены пьеса «Кандида» (1895) – о том непонятном и загадочном, не поддающемся рациональному объяснению, за что женщина может любить мужчину; и «Смуглая леди сонетов» (1910) – своеобразная инсценировка скрытого сюжета шекспировских сонетов.

Бернард Шоу

Драматургия