Читаем Рожденный для любви полностью

Эрик спустил с кровати босые ноги. Уже неделю они с матерью живут в этом шикарном отеле. Он привык к более скромному жилью, и все эти краны с позолотой, бархатная мебель и лепнина на стенах действовали ему на нервы. Но Сильвия искренне наслаждалась полузабытой роскошью, и у Эрика не хватало духа настаивать на переезде.

Тем более что она все равно бы не согласилась. Ведь в соседнем номере проживал Его Величество Джон Денвер-младший, перед которым сами распахивались все двери, которому угодливо улыбались горничные и официанты. Даже на себе Эрик чувствовал отблеск величия. Еще бы! Ведь теперь получается, что он тоже принадлежит к славному клану Денверов. Более того, является старшим внуком всемогущего Джона Денвера-старшего.

И почему меня не назвали Джоном? — с иронией думал он, наблюдая за суматохой в холле гостиницы, когда туда входил отец. Был бы я теперь Джон Денвер-третий. Разве плохо?

Эрик часто иронизировал. Предметом насмешек становились и люди вокруг, и он сам. А сейчас главной мишенью для его мысленного сарказма был Джек Денвер, его отец. Раньше Эрик никогда не задумывался о том, что он чувствует по отношению к этому человеку. У него была мать, и этого ему было вполне достаточно. Порой он просил Сильвию рассказать об отце. Эрику было интересно наблюдать за тем, как гневно загорались ее прекрасные глаза. Даже по истечении многих лет Сильвия Уэнрайт не могла простить Джону Денверу-младшему крушение своих надежд.

Эрик с интересом прислушивался к нелестным характеристикам, который Сильвия давала Джеку.

— Как чудесно, что ты не похож на него! — все время восклицала Сильвия, и Эрик был с ней согласен. Его устраивало то, что он похож на нее.

Эрик и предположить не мог, что однажды Джек Денвер нарушит плавный ход их жизни и перевернет все вверх дном. Джек и понравился ему, и разочаровал его. С одной стороны, он оказался вполне симпатичным мужчиной, высоким, сильным, с темным загаром, намертво въевшимся в кожу. Пожалуй, именно таким Эрик и воображал себе отца, когда был ребенком. Сильным, мужественным, уверенным в себе.

Но с другой стороны, Джек производил впечатление довольно заурядного человека, и Эрик с искреннем недоумением спрашивал себя, как могла его мать увлечься таким мужчиной. Однако надо было отдать Эрику должное — если никаких родственных чувств не проснулось в его груди при виде отца, то неприязни он не почувствовал тоже. Негодяй из рассказов Сильвии и настоящий Джек были двумя разными людьми, и Эрик собирался приглядеться к Джеку Денверу, прежде чем выносить суждение.

Сидя на заднем сиденье черного открытого «феррари», который увозил их с Сильвией в загородный дом Денверов, Эрик был очень мрачен. По его мнению, такая машина бы лучше подошла какому-нибудь прожигателю жизни, а не серьезному бизнесмену и, уж конечно, не жителю солнечных островов. Он слишком хорошо представлял себе, какое впечатление «феррари» произвел на тщеславную Сильвию, и злился из-за этого на ни в чем не повинного Джека.

Эрик смотрел на точеный профиль матери, на темные пряди коротких волос, которые безжалостно трепал ветер, и не сомневался, что она наслаждается каждой секундой поездки, а о нем и думать забыла. Всю последнюю неделю, с тех пор, как Джек Денвер вновь появился в ее жизни, мысли о богатстве Денверов не давали ей покоя.

Эрик криво усмехнулся. Годы безмятежного счастья, которые не нарушил ни один мужчина, пролетели как один миг. Эрик так радовался тому, что ему не приходится делить мать ни с кем! Как наивен он был… Призрак прошлого нагрянул и готовился похитить его сокровище.

Ни Джек, ни Сильвия не догадывались о том, что творится у Эрика в голове. Джек приглядывался к сыну и никак не мог понять своего отношения к нему. Эрик казался ему слишком угрюмым, прямой противоположностью открытому и приветливому Орландо.

Ах, Сильвия, если бы ты не совершила эту ужасную ошибку двадцать пять лет тому назад, наш мальчик был бы сейчас совсем другим, думал он, поглядывая на нежное личико бывшей жены…

Денверы оторопели, когда Джек приехал не один. В женщине все сразу узнали Сильвию, личность же Эрика очень быстро разъяснилась. Поцеловав при встрече Присциллу, Джон шепнул украдкой:

— Это мой сын.

— Опять? — изумилась Присцилла.

Джек рассмеялся. Он был в отличном настроении и не мог отказать себе в удовольствии немного пошутить.

— О, у меня еще немало припасено сыновей!

Но, натолкнувшись на ледяной взгляд матери, Джек понял, что его шутки сейчас неуместны.

— Эрик — сын мой и Сильвии, — пояснил он.

Присцилла помрачнела. Как будто им мало хлопот с этим убийством! С какой стати Сильвия Уэнрайт вздумала осчастливить их своим появлением? Двадцать с лишним лет они были избавлены от ее общества и ни капли не переживали по этому поводу, а теперь она вдруг свалилась как снег на голову, да еще прихватила сына. Присцилле все это казалось очень подозрительным. Почему Сильвия раньше не рассказала им о том, что у нее ребенок от Джека? Они бы обязательно помогли ей, позаботились бы о ней и мальчике…

Перейти на страницу:

Похожие книги