Читаем Рождественская сказка полностью

— Но даже тогда я отказывался посмотреть правде в глаза, — продолжил он печально и потом усмехнулся. — И я использовал собственного племянника, чтобы ты переехала ко мне.

— Это действительно прискорбно, — строго отчитала его Бет.

— Я мог бы пригласить няню, пока Рут и Бэки не освободились, — признался он и откинул голову на диван, — ведь то, что ты оказалась рядом, явилось и для меня довольно сильным испытанием. Каждую ночь знать, что ты всего в нескольких футах от меня, когда я хотел, чтобы ты лежала в моей постели… — Его губы жадно приникли к ее рту.

Бет закрыла глаза. Она обняла его за шею, страстно отвечая на поцелуи, чувствуя, как это волнует его.

— Бет…. — пробормотал он, положил ее на диван и лег рядом. Его руки сжали ее бедра, притянули к себе.

Затем со стоном, еле сдерживаясь и не желая ее обидеть, он заставил себя резко убрать руки и обнял ее за талию.

— Тимми. — Опустив ноги на ковер, Джеймс поднялся.

Бет тоже услышала плач и взглянула на будильник. Семь часов! Не хотелось верить, но уже было утро.

— Рождество, — мягко сказал Джеймс и, протянув руку, помог Бет встать. — Счастливого Рождества, Бет. — Запустив руку в карман джинсов, он достал маленькую коробочку.

Руки Бет дрожали, когда она медленно ее открывала.

— О, Джеймс, оно п-прекрасно, — прошептала она, глядя на изысканное бриллиантовое кольцо.

— Мы с Тимми выбрали его вчера, — небрежно сказал он.

Глаза Бет наполнились слезами, когда Джеймс осторожно вынул кольцо из коробочки и надел его на средний палец ее левой руки.

— У Тимми отличный вкус. — Она засмеялась сквозь слезы. — Ты купил его вчера? Ты уверен в своем решении, Джеймс Феннер?

— Я уверен в своих чувствах, — мягко поправил он.

— А зачем ты ждал до четырех утра, чтобы сказать мне об этом?

Сначала Бет подумала, что Джеймс не ответит, но он пробормотал что-то неопределенное.

— Вообще-то Тимми и я приезжали к тебе днем…

— Да? Но…

— Я увидел, как ты идешь по улице с Дэвидом Ричардсоном, — признался Джеймс, — и так приревновал, что сразу уехал домой.

— О, Джеймс! — Бет мягко засмеялась, ее глаза засветились любовью. — Между мной и Дэвидом никогда ничего не было, кроме дружбы. Никогда никого не было и не будет, кроме тебя.

Секунду Джеймс стоял неподвижно, не дотрагиваясь до нее, не говоря ничего, но выражение его глаз вызвало у Бет головокружение. Затем он медленно притянул ее к себе, и, почувствовав, что она окаменела, взглянул на нее с удивлением.

— Бет, что с тобой?

— Я не купила тебе подарок, — виновато призналась она, посмотрев на яркие упаковки под елкой.

— Никаких носков? — удрученно пробормотал он.

— Никакого одеколона, — печально подтвердила Бет, когда он сильнее обнял ее.

— На это Рождество у меня есть все, чего я хочу, а дальнейшая моя жизнь — это ты, — сказал он хрипло.

— Правда? — неуверенно спросила Бет, ее взгляд остановился на его губах.

— Тимми, — хором напомнили они друг другу и, улыбаясь, направились к двери.

— Я достану его бутылочку. — Джеймс вернулся на кухню.

— Я поменяю подгузники. — Бет пошла в холл.

Разделение труда, подумала она и улыбнулась.

— Поздравь меня, Тимми. Я выхожу замуж за твоего дядю Джеймса! — Бет подняла малыша на руки и обняла. — Ты — первый, кому я об этом сказала, — серьезно добавила она.

Малыш внимательно посмотрел на нее и широко улыбнулся.

Бет удивленно подняла брови. Она увидела взгляд, полный облегчения. Или ей показалось?

ЭПИЛОГ

— Может, я немного повезу, Тим? — спросила заботливо Бет.

— Нет, я сам. — Тимми весь покраснел от напряжения, но решительно вез свой стульчик на колесах по траве. Бет шла рядом с ним, готовая в любую секунду прийти на помощь.

Хэмпстед-Хитс этим воскресеньем был полон отдыхающих, гуляющих и остановившихся на пикник компаний. Все наслаждались теплым июньским солнцем.

Оставив стульчик, Тимми присел на корточки, бережно сорвал маргаритку и серьезно вручил ее Бет.

— Спасибо, милый.

— Поцелуй меня.

Бет послушно наклонилась и поцеловала бархатную щечку.

— Догоним дядю Джеймса? — предложила Бет, заслонив рукой глаза от солнца. Она улыбнулась, глядя на стройную фигуру Джеймса, стоящего в нескольких ярдах с выражением притворной беспечности на лице. Он непринужденно болтал с тремя немолодыми женщинами, обступившими широкую коляску.

— Они спрашивают, кто из них кто, и будь я проклят, если вспомню, — пробормотал Джеймс, нахмурясь, когда подошел к Бет.

Бет вздохнула.

— Я повторяю это для тебя в последний раз, так что слушай внимательно, — строго сказала она. — Один малыш с темными волосами и розовеньким сморщенным маленьким личиком — твой сын.

Джеймс понимающе кивнул.

— А другой малыш с темными волосами и розовеньким сморщенным маленьким личиком — твоя дочь.

— Понятно. — Джеймс выглядел задумчивым.

Бет улыбнулась. «А вот этот человек с темными волосами и поразительными голубыми глазами — мой муж», — добавила она про себя. Тимми заглянул в коляску.

— Два, — сказал он с удовлетворением, будто боялся, что его дядя мог потерять одного из его маленьких кузенов во время прогулки.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология любовного романа

Златокудрая Эльза. Грабители золота. Две женщины
Златокудрая Эльза. Грабители золота. Две женщины

Перед Вами три романа известных писателей-романистов, которые объединены одной темой - темой любви и человеческих взаимоотношений. Герои этих произведений любят, страдают и пытаются отыскать ответ на мучительный вопрос: «Как найти свое счастье и не ошибиться?»Судьба неблагосклонна к прекрасной Эльзе, героине романа «Златокудрая Эльза», неутоленная страсть сжигает души героев романа «Грабители золота», мечется Морис, герой романа «Две женщины». Он не в состоянии сделать свой выбор и отдать предпочтение одной из дорогих его сердцу женщин…Однако все они действуют по одним и тем же законам - законам любви.Содержание:Евгения Марлит. Златокудрая ЭльзаСелена де Шабрильян. Грабители золотаАдольф Бело. Две женщины

Адольф Бело , Евгения Марлит , Евгения Марлитт , Селена де Шабрильян , Селеста де Шабрильян

Остросюжетные любовные романы / Романы

Похожие книги