Читаем Рождественская сказка полностью

Такер схватил Дюка за воротник.

— Что ты имеешь в виду?

— Они что-то подозревают: думают, что она видела содержимое коробки, которую Лео прошлой ночью уронил на снег.

— Она ничего не видела.

— Ты это доказывай им. Я просто знаю, что они засуетились.

— Лучше молись, чтобы с ней ничего не случилось. — Такер гневно уставился в лицо Дюка.

— А ты уверял, что девчонка для тебя ничего не значит, — не унимался Дюк.

— Лучше вали отсюда, — процедил Такер, отпуская воротник Дюка. — И учти, если я тебя еще раз здесь увижу, то посажу за бродяжничество.

* * *

Мурлыча песенку, Джулия выключила душ и обернула голову пушистым махровым полотенцем. Она улыбалась своему отражению в зеркале.

— Он приготовил тебе завтрак, — прошептала она, глядя на себя в зеркале. А все-таки неплохо, когда тебя балуют. Ты должна выказать ему свою благодарность.

Но как? Долгим, долгим поцелуем. При этой мысли Джулия почувствовала, что ее лицо залилось краской. Правда заключалась в том, что ей хотелось проделать с Такером Хэйнесом много больше, чем просто поцеловать.

Задав себе мысленную взбучку за распутные мысли, Джулия наконец вышла из ванной.

— Такер! — позвала она, заглядывая в гостиную. Тишина. — Такер! — Джулия заглянула в кухню.

Резко зазвонил телефон, испугав ее. Джулия подняла трубку:

— Алло?

Тяжелое сопение.

— Это 555-3333, — пробормотала она. — Вы правильно набрали номер?

Ответом ей было еще более громкое сопение. Джулия затаила дыхание, внезапно почувствовав, как накалилась трубка в ее руке.

— Что вы хотите? — спросила Джулия дрожащим голосом.

— Мы хотим, чтобы ты занималась своим делом. Понятно?

— Я не понимаю, о чем вы, сэр.

— Ты все прекрасно понимаешь. — Голос в трубке зазвучал явно угрожающе. — Забудь о том, что ты видела ночью, и у тебя все будет в порядке.

— Я не понимаю, о чем вы. — Теперь стало ясно, что говорил один из ее угрюмых соседей.

— Прекрасно. Я вижу, ты все отлично поняла.

— Да, — прошептала Джулия.

В трубке раздались оглушительные гудки. Охваченная ужасом, Джулия выронила трубку и бессильно прислонилась к стене.

— Такер, — заплакала она, поворачиваясь к окну.

Там, в аллее, за мусорными контейнерами, Такер разговаривал с немолодым мужчиной, которого она случайно видела выходящим из двери братьев Страванос.

Нахмурившись, Джулия наклонилась поближе к стеклу. Они о чем-то спорили. Леденящий страх моментально охватил все ее тело.

Неужели Такер как-то связан со Страваносами? Неужели он вор и стыдится ей в этом признаться?

Что же ей теперь делать? А вдруг она приютила у себя грабителя?


Сунув руки в карманы и ссутулившись, Такер подходил к дому Джулии. В его душе бушевала дикая ярость, которая вот-вот была готова прорваться наружу.

Когда Такер вошел в квартиру Джулии, то увидел ее бледной, со сжатыми губами. Его охватило страшное беспокойство.

— Милая, у тебя все в порядке?

Милая? Почему он так сказал?

Джулия кивнула.

— Трубка валяется, — сказал он и поднял ее. — Ты уверена, что у тебя все в порядке?

Зазвонил телефон, но Джулия не шевельнулась.

Звонки не прекращались.

— Ты не ответишь?

— Ответь ты, пожалуйста.

Такер подошел к телефону.

— Это тебя, — сказал он.

Джулия разговаривала недолго.

— Это моя подруга Диана. В приюте для бездомных сегодня очень много людей, а завтрак приготовить некому. Хочешь пойти со мной?

— Конечно. — Такеру не нравилось странное выражение ее лица и неестественная бледность.

Джулия быстро оделась, и они вышли. Такер спускался по лестнице впереди. Джулия изучала его. Она следила за каждым его движением с того момента, как он пришел. В глаза снова бросился скорпион, вытатуированный у него на шее. Этот уродец словно предупреждал ее: «Не связывайся со мной».

Они вышли во двор, засыпанный снегом. В другое время Джулия залюбовалась бы чудесным видом, представшим перед ней: она всегда любила снег. Но сейчас вся природа казалась ей хмурой и неприветливой.

Впервые с момента их встречи Джулия чувствовала себя неуютно в обществе Такера.


Что-то стряслось с Джулией. Эта ее угрюмость была непривычной. Словно ребенок, старающийся привести свою мать в хорошее настроение, Такер обернулся и одарил ее самой лучезарной улыбкой, на которую только был способен.

— Посмотри-ка, такое не часто увидишь в Северном Техасе.

Стайка детей, одетых в теплые пальто и варежки, каталась с горки: кто на картонке, как на деревяшке.

— Когда я была маленькой, то всегда любила снег, — задумчиво произнесла Джулия. — В такое время мы лепили снеговиков и устраивали настоящие снежные баталии… А еще я помню чашки горячего шоколада и крошечные мармеладки… Они теперь всегда ассоциируются для меня с теми часами, которые я с сестрами проводила снежными вечерами у камина, играя в карты или собирая головоломки.

— Приятные воспоминания, — заметил Такер.

— А у тебя остались какие-нибудь приятные воспоминания о снеге? — спросила Джулия.

— Практически нет, — ответил он. — Я стараюсь не вспоминать свое детство.

— Оно было настолько плохим? — тихо спросила Джулия, положив руку на его плечо.

— Хуже не придумаешь.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология любовного романа

Златокудрая Эльза. Грабители золота. Две женщины
Златокудрая Эльза. Грабители золота. Две женщины

Перед Вами три романа известных писателей-романистов, которые объединены одной темой - темой любви и человеческих взаимоотношений. Герои этих произведений любят, страдают и пытаются отыскать ответ на мучительный вопрос: «Как найти свое счастье и не ошибиться?»Судьба неблагосклонна к прекрасной Эльзе, героине романа «Златокудрая Эльза», неутоленная страсть сжигает души героев романа «Грабители золота», мечется Морис, герой романа «Две женщины». Он не в состоянии сделать свой выбор и отдать предпочтение одной из дорогих его сердцу женщин…Однако все они действуют по одним и тем же законам - законам любви.Содержание:Евгения Марлит. Златокудрая ЭльзаСелена де Шабрильян. Грабители золотаАдольф Бело. Две женщины

Адольф Бело , Евгения Марлит , Евгения Марлитт , Селена де Шабрильян , Селеста де Шабрильян

Остросюжетные любовные романы / Романы

Похожие книги