Читаем Рождественский бал (СИ) полностью

  Через несколько минут Ольге удалось успокоить музейную даму и покинуть музей, но она слукавила. Она была отнюдь не в порядке, во всяком случае, душевно. Это только в кино и книгах попаданцы и прочие путешественники во времени легко и бестрепетно переносятся из одного измерения в другое. В реальности любое отступление от привычных законов мира вызывает шок. Ольга готова была поверить, что сошла с ума и пережила длительную галлюцинацию - но откуда тогда взялись клатч и фотография? К тому же в воспоминаниях о вчерашнем вечере не было ничего бредового - за исключением того, что магазина, в котором она взяла напрокат платье, не существует, никаких балов в Шахматном дворце не проводят уже восемьдесят лет, а красавец моряк, с которым она танцевала танго, давным-давно погиб и покоится на дне ледяного моря.





  До позднего вечера Ольга не могла успокоиться. Последние часы ее пребывания в этом городе были безнадежно испорчены, и напрасно бродила она по веселой рождественской ярмарке, среди толпы радующихся приближению праздника людей - странная, ни на что не похожая история не шла у нее из головы. Напрасно сестра, которой Ольга позвонила и все рассказала, пыталась ее успокоить.





  - Все загадочные и мистические происшествия в итоге объясняются самым простым образом. Вот увидишь, и здесь так же будет.





  4





  В аэропорт Ольга приехала ранним утром, за два часа до вылета. Она скверно спала ночью, то и дело просыпаясь с бьющимся сердцем. В эту ночь она готова была поверить в любую чертовщину, в какие угодно чудеса, вплоть до машины времени. Иногда ей казалось, что она стала жертвой какого-то розыгрыша, но кому она интересна в чужой стране - туристка, приехавшая сюда на четыре дня? А может, она попала в какое-то реалити-шоу? Но где тогда его ведущий? Да и не набирают в эти шоу людей с улицы.





  Разбитая, с тяжелой головой, Ольга сидела в зале ожидания и тупо ждала объявления о начале посадки на ее рейс. Рядом громко разговаривала о своем и на своем группа китайских туристов, перед глазами взад-вперед ходили самые разные пассажиры - от многодетных арабских мам в платках до темнокожего парня с дредами и наушниками в ушах, пританцовывающего под слышимую только им музыку регги. Ольге подумалось, что кто-то из людей вокруг, возможно, был бы рад оказаться на ее месте и пережить столь необычное приключение. Что ж, она бы охотно поменяла его на что-то более банальное и вписывающееся в рамки привычного мира.





  Внезапно в толпе мелькнула фигура, показавшаяся Ольге знакомой. Не веря глазам своим, она вскочила со скамейки, оббежала толпу китайцев и увидела Эдварда - снова в форме, но на этот раз в форме служащего аэропорта.





  - Эдвард!





  Он не остановился, и тогда Ольга ринулась к нему.





  - Эдвард!





  Он посмотрел на нее с недоумением, потом узнал и улыбнулся.





  - Ольга! Привет. Ты убежала с бала, как Золушка.





  - Так ты признаешь, что бал был?





  - Конечно, был. Почему ты спрашиваешь об этом?





  - Потому что последний Рождественский бал в Шахматном дворце состоялся восемьдесят лет тому, и я чуть не свихнулась, вообразив, что попала в прошлое...





  Эдвард расхохотался.





  - Ничего смешного! Представь себя в чужой стране, где ты никого не знаешь, где все чужое, и ты один...





  Смех оборвался.





  - Да, ты права. Извини. Я должен объясниться.





  Они вернулись к скамейке, у которой стояла ее сумка на колесиках, сели рядом.





  - Если бы ты осталась до конца бала, то все поняла. Бал устроило общество реконструкторов, к которому я принадлежу. Владелец Шахматного дворца разрешил нам собраться и отыграть тот самый, последний бал, но попросил не афишировать это мероприятие. Да и мы сами не хотели внимания прессы.





  - Так это была игра? И ты изображал героя Эдварда Хеллквиста?





  - Да. Правда, мы похожи?





  - Очень. Даже жутковато.





  - Ничего удивительного: я его внучатый племянник, внук его младшего брата. Будем знакомы: Харальд Хеллквист. Как, получился из меня моряк-подводник?





  - Вполне. Погоди, а эта старая дама, хозяйка магазина бальных платьев.... Я так и не нашла его!





  - Госпожа Хелле - давний друг нашего общества. Когда-то у нее было лучшее ателье в городе, но, увы, теперь все стали покупать готовую одежду, и его пришлось закрыть. По старой памяти она ссужает нас фраками и прочими нарядами.





  - А витрины? Куда подевались витрины магазина?





  - Не было ни магазина, ни витрин. Госпожа Хелле поставила манекенов на подоконники высоких окон первого этажа, и вы в сумерках приняли эти ярко освещенные окна за витрины. Кстати, вы ей очень понравились.





  Внезапно Ольга ощутила огромное облегчение - и разочарование. Рита оказалась права: любое чудо имеет самое прозаическое объяснение. Фея - не фея, а отставная портниха, любящая тряхнуть стариной; волшебный бал - не бал, а игра реконструкторов, а прекрасный принц, бравый моряк и военный герой - менеджер аэропорта. Менеджер, даже не пилот. И, судя по кольцу на безымянном пальце, женат.





  По радио объявили посадку на ее рейс, и Ольга обрадовалась возможности прервать затянувшееся молчание.





  - Мне пора.





Перейти на страницу:

Похожие книги