У Джаспера было ощущение, что женщина выдала самое страшное проклятие, которое только могло сорваться с ее губ. Он чувствовал себя, отвратительно, хотя и не сделал ничего плохого. Тот факт, что Лиза и ее бабушка поверили, что он причастен ко всему происходящему, глубоко ранил его.
Глава 11
Расследование не заняло много времени. У Джаспера был лишь один подозреваемый и как только он выяснил, как обстояли дела на самом деле, он с братьями и другими членами клана отправился в гостевой домик.
Его братья и собратья выжидательно рассредоточились по дому, а Марьяна, Лиза и ее семья ушли на кухню. Пришли все кроме Лорена. Лиза держала на руках Ла Ла, которая осматривала присутствующих не самым добрым взглядом, обнажив клычки.
— Мама, тебе есть, что сказать всем здесь собравшимся? — заговорил Джаспер, буравя ее яростным взглядом.
— Я бы могла много чего сказать, — произнесла Кармелита. — Например, я бы хотела поблагодарить семью Лизы за их гостеприимство, и то с какой душевностью они делятся с нами своими рождественскими обычаями. Кроме того, я бы с радостью рассказала о нашей планете, которую они еще не посетили и…
— Есть ли что-то в чем ты хотела бы признаться, мама? — сквозь зубы процедил Джаспер, отчего его тело покрылось серебряными чешуйками, а изо рта и носа повалил дым.
— Мне абсолютно не в чем признаваться, — ответила ему его мать, невинно хлопая глазами. — Почему я должна хотеть в чем-то признаться? Если бы я сделала что-то не так, я бы постаралась все скрыть, это более чем очевидно.
— Ты испытываешь мое терпение, мама. Немедленно расскажи им все. Я твой Правитель, и я приказываю, — прорычал Джаспер.
Его мать закатила глаза, словно нашкодивший ребенок.
— Ох, ладно, а то ты не отстанешь, — проворчала она. — Мой сын не портил погодную машину. Это была я.
— Тебе кто-нибудь помогал? — спросил Джаспер, сверля ее взглядом.
— Конечно. Вообще-то всю работу за меня сделал Лорен. Но вся вина полностью лежит на мне. Я приказала ему это сделать и пригрозила, что расскажу все его секреты, связанные с его детством, если он мне не поможет.
— А что ещё ты заставила его испортить? — неустанно продолжал Джаспер.
— Переводчик, — ответила его мать. — Хотя он плохо справился с этим поручением. Он должен был перестать работать, как только ты приземлишься в ресторане.
— Я не понимаю, — возмущенно воскликнула Лиза. — Зачем вы вынудили меня и Джаспера провести ночь вместе, если категорически против наших отношений?
Его мать грациозно пожала плечами.
— Я решила, что ваше свидание превратится в катастрофу, особенно со сломанным переводчиком, а необходимость провести ночь на одной территории, вынудит вас понять, что вы не подходите друг другу.
— Твой план с треском провалился, потому что наше свидание было самым чудесным за все времена. — Джаспер триумфально посмотрел на мать.
— Да? — недоверчиво поинтересовалась Лиза.
— Безусловно, — сказал Джаспер.
Лиза снова начала чувствовать к нему тепло, совсем чуть-чуть. Ну ладно, очень сильно.
А вот Марьяну было не так легко убедить.
— Лично я все еще не доверяю вам, — заявила она Корлу. — И если твой Правитель причинит боль моей подруге — особенно, что касается чувств, то он ответит передо мной.
— Если ты навредишь моему Правителю, тогда ты ответишь передо мной, — в ответ сказал Корл.
— Твои угрозы не тяжелее Ларкузианского скимрона, — фыркнула Марьяна.
Все уставились на нее.
— Они не очень страшные, — объяснила она.
— Ага, я поняла это по контексту, — сказала Лиза.
— О, мой Бог, я так рада, что все разрешилось! — воскликнула бабуля, сияя от радости. — Ненавижу злиться на Рождество.
Она взяла со стойки тарелку с печеньями и протянула Кармелите. Она взяла одно и подозрительно на него посмотрела.
— Какой яд содержится в этих сахарных кружочках? — спросила она. — Мой организм сможет переварить многие яды, но все же не все.
— Они не отравлены, — презрительно произнесла Лиза, схватив одно печенье и засунув его в рот. — Это знаменитые сахарные печенья моей бабушки. Она никогда не осквернит старинный семейный рецепт ядом.
— Но это не имеет никакого смысла, — запротестовала Кармелита. — Для вашей семьи будет нормальным сделать нечто подобное, чтобы наказать меня.
— Нет, совсем нет. Вы сделали хорошую вещь, рассказав правду, за это будете вознаграждены. — Бабушка просто сияла. Ее вера в элементарную порядочность была восстановлена.
— Я на стороне матери чешуйчатого Сатаны, — сказала Марьяна. — Самое правильное было бы наказ… ай! — пока она говорила, бабуля сунула ей в рот печенье. — Нечефсно. Вы веть снаете, я факое не ем.
Мать Джаспера стояла рядом и качала головой, недоуменно глядя на эту сцену.
— Так, что вы там говорили, дорогая? — сказала бабуля.
— Я ничего не говорила… ой! — Как только Кармелита открыла рот, бабуля всунула в него два печенья.
— А вот это стоило предусмотреть, — самодовольно сказала Лиза.
Кармелита прожевала печенье. Ко всеобщему удивлению она взяла еще несколько.