Читаем Рождество полностью

Рождество

Однажды произошла необычная литературная находка. Два ранее не публиковавшихся стихотворения автора «Властелина Колец» Джона Рональда Руэла Толкина были обнаружены в Англии, пишет Би-би-си.На самом же деле стихи были найдены уже давно, просто их не публиковали и не говорили о них широкой публике.Стихотворения «Noel» и «The Shadow Man» опубликовали в 1936 году в ежегодном сборнике Школы Богоматери в городе Абингдон — за год до выпуска «Хоббита». Предполагается, что Толкин держал связь со школой в то время, когда преподавал древнеанглийский язык в Оксфордском университете.Открытие состоялось благодаря ученому Уэйну Хаммонду, который занимается творчеством Толкина. В личных заметках писатель однажды упомянул, что две его работы появились в журнале, который он сам назвал «The Abingdon Chronicle».

Джон Р. Р. Толкин

Поэзия18+

Джон Р. Р. Толкин

«Рождество»

Вчера был мрачен ночью мир:Ни звезд и ни Луны,Темна зала в полной тиши,Давно погас камин.И словно ветер дул морскойСреди дерев и скал;Кружил его свист ледяной,Как будто меч взмывал.Вступил в права Владыка зим;Он мантией укрыл,Что свежий ветер расстелил,Долины и холмы.Погнулись ветви, мир ослеп,Дороги не сыскать;Но пелены растаял след —И родилось Дитя.И вот далекий свет пронзилСтоль чистый небосвод;Ярким сиянием звездыВ ночь озарился он.В темной долине сей же часВдруг голосок запел;Звонили все колоколаНа небе и земле.Мария песню пела там,Что воспарила вверх,Минуя горы и туман,До самых райских стен.И колокольни в небесахТрезвонили вовсю,Когда донесся девы глас,Что жизнь дала Христу.И счастлив этой ночью мир,Что кругом голова;Светла зала, веселья пир,И греет жар огня.Звон колокольчиков в Раю —Глашатай Рождества,Споем мы Господу хвалу:Сам Бог явился к нам!(Перевод: Роман Дин)


***********************************************************************

NOEL,

by J. R. R. Tolkien



Grim was the world and grey last night:


The moon and stars were fled,


The hall was dark without song or light,


The fires were fallen dead.


The wind in the trees was like to the sea,


And over the mountains′ teeth


It whistled bitter-cold and free,


As a sword leapt from its sheath.


The lord of snows upreared his head;


His mantle long and pale


Upon the bitter blast was spread


And hung o′er hill and dale.


The world was blind, the boughs were bent,


All ways and paths were wild:


Then the veil of cloud apart was rent,


And here was born a Child.


The ancient dome of heaven sheer


Was pricked with distant light;


A star came shining white and clear


Alone above the night.


In the dale of dark in that hour of birth


One voice on a sudden sang:


Then all the bells in Heaven and Earth


Together at midnight rang.


Mary sang in this world below:


They heard her song arise


O′er mist and over mountain snow


To the walls of Paradise,


And the tongue of many bells was stirred


In Heaven′s towers to ring


When the voice of mortal maid was heard,


That was mother of Heaven′s King.


Glad is the world and fair this night


With stars about its head,


And the hall is filled with laughter and light,


And fires are burning red.


The bells of Paradise now ring


With bells of Christendom,


And Gloria, Gloria we will sing


That God on earth is come.


(1936)

Похожие книги

Собрание сочинений. Том 2. Мифы
Собрание сочинений. Том 2. Мифы

Новое собрание сочинений Генриха Сапгира – попытка не просто собрать вместе большую часть написанного замечательным русским поэтом и прозаиком второй половины ХX века, но и создать некоторый интегральный образ этого уникального (даже для данного периода нашей словесности) универсального литератора. Он не только с равным удовольствием писал для взрослых и для детей, но и словно воплощал в слове ларионовско-гончаровскую концепцию «всёчества»: соединения всех известных до этого идей, манер и техник современного письма, одновременно радикально авангардных и предельно укорененных в самой глубинной национальной традиции и ведущего постоянный провокативный диалог с нею. Во второй том собрания «Мифы» вошли разножанровые произведения Генриха Сапгира, апеллирующие к мифологическому сознанию читателя: от традиционных античных и библейских сюжетов, решительно переосмысленных поэтом до творимой на наших глазах мифологизации обыденной жизни московской богемы 1960–1990‐х.

Генрих Вениаминович Сапгир , Юрий Борисович Орлицкий

Поэзия / Русская классическая проза
Страна Муравия (поэма и стихотворения)
Страна Муравия (поэма и стихотворения)

Твардовский обладал абсолютным гражданским слухом и художественными возможностями отобразить свою эпоху в литературе. Он прошел путь от человека, полностью доверявшего существующему строю, до поэта, который не мог мириться с разрушительными тенденциями в обществе.В книгу входят поэма "Страна Муравия"(1934 — 1936), после выхода которой к Твардовскому пришла слава, и стихотворения из цикла "Сельская хроника", тематически примыкающие к поэме, а также статья А. Твардовского "О "Стране Муравии". Поэма посвящена коллективизации, сложному пути крестьянина к новому укладу жизни. Муравия представляется страной мужицкого, хуторского собственнического счастья в противоположность колхозу, где человек, будто бы, лишен "независимости", "самостоятельности", где "всех стригут под один гребешок", как это внушали среднему крестьянину в первые годы коллективизации враждебные ей люди кулаки и подкулачники. В центре поэмы — рядовой крестьянин Никита Моргунок. В нем глубока и сильна любовь к труду, к родной земле, но в то же время он еще в тисках собственнических предрассудков — он стремится стать самостоятельным «хозяином», его еще пугает колхозная жизнь, он боится потерять нажитое тяжелым трудом немудреное свое благополучие. Возвращение Моргунка, убедившегося на фактах новой действительности, что нет и не может быть хорошей жизни вне колхоза, придало наименованию "Страна Муравия" уже новый смысл — Муравия как та "страна", та колхозная счастливая жизнь, которую герой обретает в результате своих поисков.

Александр Трифонович Твардовский

Поэзия / Поэзия / Стихи и поэзия
Озарения
Озарения

Данная книга – Illuminations – «Озарения» – была написана, вероятнее всего, в период с 1873 по 1875 г.г. во время странствий Рембо и Верлена по Бельгии, Англии и Германии. Впервые опубликована частями в парижском литературном обозрении La Vogue в 1886 г. Само слово illuminations было предложено Верленом и, по его же словам, взято из английского языка как обозначение «цветных миниатюр», украшавших средневековые книги. «Озарения» – 42 стихотворения в прозе – калейдоскоп причудливых и ярких картин, волшебных ландшафтов, как бы в тумане тающих фигур возлюбленных, полных горечи воспоминаний о детстве и ускользающей юности. Написанные явно под влиянием прозаических отрывков Бодлера, «Озарения» принципиально отличаются от них, прежде всего, отсутствием, а возможно и намеренным разрушением последовательности в изложении событий и плавных переходов от одной истории к другой. Это отличие делает «стихотворения в прозе» Рембо сюрреалистически насыщенными и в высшей степени поэтичными. Новейшие переводы этих текстов (выполненные Евгением Шешиным в период с 2008 по 2015 г.г.) предназначены для широкого круга читателей, интересующихся французской поэзией XIXвека.

Артюр Рембо

Поэзия / Поэзия