– Значит, нет никаких шансов, что они проедут здесь, не так ли? – предположил Робин. – Любые снегоочистители будут работать на основных дорогах, а не на одноколейных проселочных дорожках.
– У меня завтра в обед встреча, которую я не могу пропустить, – настойчиво произнес Джек.
– Ну, тебе лучше помолиться о скорой оттепели, приятель, или о том, чтобы за нами прилетел волшебник. – При той скорости, с которой падал снег, Робин подумал, что второй вариант окажется более вероятным.
– Мы уже должны быть на полпути в Кэрнгормс на Рождество, – поделился Чарли. – Пятизвездочный отель и снега – хоть отбавляй, только наверху его нет, он весь здесь. Мир сошел с ума.
– Я думала, что все больше беспокоятся о глобальном потеплении, чем о таких вещах, – сказала Мэри.
– Мне бы сейчас не помешало немного глобального потепления. Здесь не очень тепло, правда? – отозвался Чарли, вздрогнув.
Робин мгновенно задумался о том, чтобы утешить своего мужа.
– Никто не возражает, если я разожгу огонь? – спросил он.
В ответ раздалось общее «нет» и «давай».
– На каминной полке есть коробка спичек! – указала Бридж.
– Спасибо, – поблагодарил Робин. Он достал одну из коробка, чиркнул ею, а затем ткнул в скрученную газету под передними поленьями, пока пламя не перекинулось.
– Значит, хозяина здесь нет? – спросил Джек.
– Нет, если только он не прячется, – ответила Бридж. – Когда я приехала, я все осмотрела, кроме подвала, но я покричала вниз, и мне не ответили. Короче говоря, «здесь нет никого, кроме нас, цыплят»[8]
.– В какой стороне туалет для дам? – спросила Мэри у Бридж.
– Я покажу тебе, – сказала Бридж, – мне самой нужно туда.
– Не возражаешь, если я пойду первой? – спросила Мэри, когда они вошли в уборную. – Я просто разрываюсь.
– Чувствуй себя как дома, – разрешила Бридж.
– Спасибо.
Мэри бросилась внутрь, заперла дверь и издала вздох облегчения.
– Я терпела несколько километров, – сказала она через дверь. – Я уже собиралась остановить машину у ближайших деревьев. Мне было бы неприятно остановиться по этой причине.
– Так это ты была за рулем? – спросила Бридж.
– Да. Мне нравится водить. Особенно эту машину.
– Мужчинам намного проще, не так ли? – отозвалась Бридж. – Я завидую их способности просто вытащить и отлить. Куда вы ехали?
– Завтра утром у Джека должна была состояться встреча за завтраком в «Тайнхолле». План был такой: приехать туда сегодня, отдохнуть, провести встречу и сразу после этого поехать домой.
– «Тайнхолл»? Вы отклонились от курса. Вы ехали по А1?
– Мы ехали, пока грузовик не перекрыл дорогу. Мы отклонились, потом еще и еще…
– Со мной случилось то же самое, – поделилась Бридж. – Совсем заблудились. Я и спутниковый навигатор.
Мэри спустила воду в туалете и открыла дверь.
– Вы вместе? – спросила Бридж.
– С Джеком? Хотела бы я. Ой! – Мэри зажала рот обеими руками. – Прости, я не должна была этого говорить.
Бридж хихикнула, заходя в кабинку.
– Я не скажу ни слова. Обещаю.
– Джек – босс, а я – его скромная помощница.
– Нет ничего плохого в том, чтобы быть помощницей, – поправила ее Бридж. – Это как масло в машине. Некоторые руководители не знают, как много их «скромные помощницы» на самом деле делают для них за кулисами.
– Ты говоришь так, будто сама была такой помощницей, – сказала Мэри, включив кран, чтобы помыть руки.
– Я и была. Когда-то давно. Среди всего прочего, – ответила Бридж. Список «прочего» был длинным: работница фабрики, уборщица, посудомойка, буфетчица, оператор телепродаж, кассир, администратор аукционного дома, помощник владельца компании… директор собственной компании по недвижимости.
– У меня была всего одна работа, не считая субботней подработки в «Теско»[9]
, – сказала Мэри. – Но мне она нравится. Я бы не хотела ее менять. Думаю, я рано нашла свою идеальную нишу. Я работаю на Джека уже шесть с половиной лет, с тех пор как закончила колледж. Ну, – она тут же поправила себя, – сначала я работала на отца Джека, Реджа, два с половиной года, а потом, когда он вышел на пенсию, Джек встал у руля, и я стала его помощницей.– Значит, тебе около двадцати пяти? – выпалила Бридж в ожидании ответа, прежде чем покраснеть.
– Да. По крайней мере, исполнится на Рождество.
Бридж вспомнила: в этом возрасте она занималась рекламными местами. Работала долгие часы, продавая некачественный продукт за некачественные комиссионные, а потом оставалась, когда остальные уходили, убирать здание, чтобы забрать домой хотя бы подобие зарплаты. Она вышла из кабинки, подошла к раковине, выдавила на руку из дозатора мыло и включила кран.
– В какой отрасли работает Джек, что вам пришлось так далеко ехать на встречу в канун Рождества?
– Булочки, – ответила Мэри.
– Булочки? – Бридж не смогла сдержать смеха. Она ожидала, что ответ будет касаться национальной безопасности или чего-то подобного уровня.