Читаем Рождество сбывшихся надежд полностью

Я очень надеюсь, что после вашего возвращения мы разберёмся в наших более личных вопросах. Во время нашей совместной работы вы узнали мой характер и нрав. Возможно, к нынешнему моменту мои скромные достоинства произвёли на вас некоторое впечатление. Я знаю, что их у меня мало. Но у вас, их так много, моя дорогая, что, думаю, они восполнят нехватку моих. Я очень надеюсь на то, что вы сможете оказать мне честь, став моим партнёром, помощником и женой…

Письмо на этом не заканчивалось, но Ханна сложила его и невидяще уставилась на огонь.

Единственно правильным ответом было бы «да».

«Это то, что ты хотела», — сказала она себе. Благородное предложение от хорошего и достойного человека. Жизнь станет интересной и насыщенной. Что может быть лучше, чем стать женой такого блестящего человека, войти в его образованное окружение? Так почему же она чувствовала себя такой несчастной?

— Почему вы хмуритесь?

Ханна вздрогнула от неожиданности, услышав голос с порога библиотеки. Её глаза расширились, когда она увидела Рэйфа Боумена, стоявшего там в своей обычной небрежной позе, прислонясь к дверному косяку и согнув одну ногу. Он был в возмутительно расхристанном виде: расстегнутый жилет, распахнутая у горла рубашка, никакого шейного платка не наблюдалось. Но, каким–то образом, небрежный вид лишь добавил ему привлекательности, подчёркивая спокойную мужскую силу, которая так ее волновала.

— Я… я… Почему вы разгуливаете полураздетым? — выдавила Ханна.

Он лениво повел плечом.

— Здесь никого нет.

— Здесь я.

— Почему вы не поехали кататься вместе со всеми?

— Я хотела немного спокойствия и уединения. А вы почему не поехали? Натали будет разочарована, она ожидала…

— Да, я знаю, — ответил Боумен без тени раскаяния. — Но я устал от того, что меня разглядывают как жука под лупой. И, что ещё важнее, мне нужно было обсудить кое–какие деловые вопросы с моим шурином, который тоже остался дома.

— С мистером Свифтом?

— Да. Мы внимательно изучили контракты с крупной британской химической компанией на поставку серной кислоты и соды. Затем перешли к захватывающей теме производства пальмового масла. — Он вошёл в комнату, небрежно держа руки в карманах. — Мы пришли к выводу, что в конечном итоге нам придется выращивать собственное сырье, создав кокосовую плантацию. — Он вопрошающе поднял брови. — Не хотите отправиться со мной в Конго?

Она посмотрела прямо в его блестящие глаза.

— Я бы не поехала с вами даже до конца подъездной дорожки.

Он тихо рассмеялся и окинул пристальным взглядом повернувшуюся к нему Ханну.

— Вы не ответили на мой первый вопрос. Почему вы хмурились?

— Да так, пустяки, — Ханна нервно порылась в кармане юбки. — Мистер Боумен, я хотела вернуть вам это. — Вынув игрушечного солдатика, она протянула его Рэйфу. — Вы должны забрать его. Я полагаю, — она колебалась. — Вы с ним прошли вместе через множество сражений. — Она не могла отвести взгляда от гладкой и золотистой кожи его шеи. Немного ниже, в распахнутом вороте рубашки, виднелась тёмная поросль волос. В её животе разлилось непонятное тепло. Подняв взгляд, она посмотрела в глаза, такие же жгучие и тёмные, как экзотические пряности.

— Если я заберу его назад, — спросил он, — буду ли я все еще должен вам фант?

Она с трудом сдержала улыбку.

— Не уверена. Я должна подумать над этим.

Боумен протянул руку, но вместо того, чтобы забрать солдатика, накрыл её руку своей, заключая прохладный металл в ловушку между их ладонями. Его большой палец нежно поглаживал тыльную сторону её руки. Это прикосновение вызвало у Ханны быстрый и прерывистый вдох. Его пальцы скользнули вверх и сомкнулись вокруг ее запястья, притягивая Ханну ближе. Склонив голову, Рэйф посмотрел на письмо, всё ещё зажатое в её пальцах.

— Что это? — тихо спросил он. — Что вас беспокоит? Неприятности дома?

Ханна энергично мотнула головой и выдавила улыбку.

— Меня ничего не беспокоит. Я получила очень хорошие известия. Я… я счастлива!

В ответ она получила косой саркастический взгляд.

— Ну да, я вижу.

— Мистер Кларк хочет на мне жениться, — выпалила она. По каким–то причинам эти слова, произнесенные вслух, посеяли в ней холодную панику.

Его глаза сузились.

— Кларк сделал вам предложение в письме? Он не удосужился приехать сюда и сделать предложение лично?

Хотя вопрос был совершенно уместным, Ханна принялась защищать Кларка.

— Мне кажется это весьма романтичным. Это любовное послание.

— Можно посмотреть?

Её глаза округлились.

Перейти на страницу:

Все книги серии Желтофиоли/Аутсайдеры (Wallflower-ru)

Похожие книги