Читаем Розовый Дождь полностью

— Ты не такой, как они…  — наконец, выдохнула фея. — Я видела твои глаза. У нас говорят: «глаза — зеркало души». В них ещё много добра, но слишком много гордости.

— Я не верю в добро, моя прекрасная…  гостья. Но я не верю и во зло. Есть только власть, которая имеет несколько источников: знание, силу (физическую, магическую) и…  — тут он сглотнул — красоту. Если применение власти соответствует твоим интересам, ты называешь это добром, если не соответствует — злом. Вот и все. Я творю зло только потому, что я посягнул на то, чтобы сделать человека тем, чем вы не хотите, чтобы он стал больше, чем человеком. То же, что на моей стороне стоят существа, которых, по вашему мнению, быть не может и эти существа кого-то убивают — ровным счетом ничего не значит. Разрушение — это только один из этапов созидания. Страдания — это движущая сила развития. А уродливое и противоестественное — это всего лишь результат вашего непонимания. Паук не менее прекрасен, чем пчела, но образ жизни пчелы вам более понятен и привычен, а потому пауки обречены на то, чтобы их с гадливым выражением на прекрасных личиках давили каблучком, а пчел искусственно разводили. Но, хочу заметить, иногда от приторной патоки случаются рвоты.

С этими словами принц замолчал. Замолчала и фея, не в силах найти, что ответить.

— Что ж, Ваше Высочество, я — Ваша пленница, а пленницам полагается молчать и во всем соглашаться со своим господином. Единственное — увы! — я, пожалуй, не смогу сыграть с Вами партию. Слишком устала…

— Отложим её на следующий раз, — охотно согласился принц. — В какой-то степени у нас ничья. Если Вам удобнее, я уступлю Вам свою кровать.

— О, нет! Мне будет достаточно подушек и ковра…

На рассвете по войску разнесся совершенно неожиданный приказ — дальнейшее наступление отменяется, армия отходит на исходные позиции, а сам принц с «черными» вылетел по направлению на восток. Помимо всего прочего, с собой он забрал и прекрасную пленницу, о которой уже ходили самые невероятные слухи.

4.

Мертвенно-белесый свет полночной луны хорошо освещал поверхность Лысой Горы, по крайней мере, достаточно ярко, чтобы заметить, что на её покатой, как череп, поверхности не росло ни единой травинки. Исполинские монолиты молча стояли, казалось, совершенно безразличные к окружающему миру, полностью погруженные в свои недоступные для смертных думы о вечном. Монолиты стояли не хаотически, но составляли несколько концентрически сужающихся колец, в центре которых на широком постаменте, напоминающем языческий алтарь каких-то давным-давно забытых народов, возвышался массивный, идеально отполированный эбеново-черный камень — плоский, как крышка саркофага, глубокий, как океанские бездны, безмолвный, как отверстая могила. Даже яркая луна, горящая на ночном небосводе как зажженный масляный фонарь, совершенно не отражалась от его полированной поверхности, наоборот, сама поверхность была такова, что свет луны и звезд поглощался ею и пропадал в её бездонных безднах безвозвратно.

Внезапно замогильный покой этого места был нарушен. Откуда-то послышались тихие, приглушенные шаги. С разных сторон кольца монолитов к камню стали приближаться люди, полностью укутанные в плащи с капюшонами. Приблизившись на пару шагов, они остановились и в миг словно превратились в безмолвные изваяния, образовав ещё один круг вокруг черного камня.

Когда луна достигла зенита, воздух над темным святилищем пришел в движение и на вершину горы приземлилась циклопическая крылатая тварь. Несмотря на свой поистине ужасающий облик, она покорно, как прирученный слон, опустила свою массивную голову, позволив спуститься на землю всаднику, державшему за руку какую-то фигурку, значительно тоньше и меньше ростом, чем все присутствовавшие здесь. Стоявшие «черные» не шелохнулись.

— Мы на месте, — раздался хриплый, сдавленный голос вновь прибывшего. — Настала пора для того, о чем я молил всех демонов подземного мира многие годы.

С этими словами он с силой потянул за собой тонкую фигурку и одним движением руки скинул с неё темный плащ. Под ним оказалась девушка с золотистыми как солнечные лучи волосами и прозрачными как слюда крыльями, впрочем, связанными чем-то белесым и липким.

Девушка внимательно оглядела все вокруг. Хотя лицо её было так бледно, что напоминало гипсовую маску, однако на нем не было заметно и тени страха. Глаза горели непреодолимой волей к борьбе, губы стянуты в одну тонкую ниточку, а пальцы сами собой сжались в кулачки.

— Ты обещал мне неприкосновенность! — прошипела она. — А сам приготовил мне пытку!

— Ничего подобного, — невозмутимо ответил её спутник. — С тобой ничего плохого не произойдет. Как только мы получим от тебя то, что нам нужно, ты будешь свободна. Я обещаю неприкосновенность твоей жизни и…  чести. Просто то, что нам нужно, мы не сможем получить иначе.

Всадник слегка подтолкнул девушку к черному камню и дал знак рукой живым изваяниям вокруг.

Перейти на страницу:

Все книги серии Хроники Целестии

Непобедимое Солнце
Непобедимое Солнце

Хроники Целестии представляют собой связанное единством героев и событий цепь четырех романов (тетралогию), развертывающих перед читателем панораму волшебного мира — Целестии, мира, в котором на протяжении ста тысяч лет царит Эра Порядка и Процветания, а это означает, что населяющие её люди живут в полном довольстве и безопасности. В этом мире давно нет войн и преступности, голода и болезней, старости и безобразия. Однако за любое благо, как известно, нужно платить…  Благополучие миллионов смертных Целестии обеспечивается бдительной Опекой со стороны бессмертных, невидимых человеческому глазу, фей — необыкновенно могущественных, прекрасных, умных, но также необыкновенно одиноких магических созданий — объединившихся для достижения этой цели в теократическое тоталитарное Сообщество во главе с его неизменной главой — загадочной Триединой Премудростью.

Skyrider , Аноним Skyrider , Виктор Олегович Пелевин , Марьяна Соколова

Фантастика / Современная русская и зарубежная проза / Самиздат, сетевая литература / Фэнтези / Фантастика: прочее

Похожие книги