Читаем Розы для богатых полностью

– Значит, я пошел своим самым крупным козырем, но проиграл. – Ллойд взял ее за плечи и пристально посмотрел в глаза. – Ты голодная женщина, к тому же спешишь. Если бы я стал упорствовать, мне, вероятно, удалось бы втянуть тебя в мимолетную интрижку. К несчастью, я тоже голодный мужчина. И собственник. Я хочу, чтобы ты освободилась от Корбетта и всех прочих осложнений, чтобы твой ум был свободен и готов стать таким, как я хочу. Приходи вечером, а потом решай.

Она кивнула. Я принимаю ваш вызов, мистер Мэрфи. Я буду готова к восьми.


Жилище Ллойда оказалось именно таким, каким Отэм себе его представляла. Дом был претенциозен и соответствовал богатству своего владельца. Даже воздух в нем был пропитан богатством. Бриллианты излучали сияние с шей и порхающих пальчиков. По толстым коврам бесшумно и незаметно передвигались слуги в строгих униформах, держа серебряные подносы с искрящимся шампанским и будоражащими воображение канапе. Огромные канделябры изливали мягкий свет, падавший на светлые, темные, черные и ее собственные каштановые волосы.

Гости стояли группками и разговаривали возбужденными голосами. Мужчины были одеты в хорошо сшитые костюмы, а их жены – в роскошные наряды. Отэм из глубины шкафа извлекла свое единственное хорошее платье, которое она последний раз надевала на Новый год. Нежный ярко-зеленый шелк, перекрещиваясь на груди, охватывал ее стройные бедра и падал до пола. Украшения состояли из двух обручальных колец, надетых на один палец.

Ллойд галантно представил девушку всем присутствующим, но потом куда-то отошел, и теперь она стояла с Линди в группе женщин, обсуждавших лучшие колледжи, лучшего парикмахера, новый ресторан, ими обнаруженный, а также где они провели лето, где собираются провести зиму и прочие способы тратить деньги.

Какая-то женщина с темными волосами, собранными сзади во французский пучок, покачивая бриллиантами в ушах, улыбнулась Отэм:

– Где вы провели лето, дорогая?

– Здесь. Я выкроила недельку и на несколько дней съездила на левый берег.

– Париж? Как чудесно.

– Нет. Тэтл-Ридж.

– Тэтл-Ридж? Что-то я не припомню такого названия. Какое-то новое местечко?

– Нет. Существует уже много лет. С 1800-го по крайней мере. Оно маленькое, скрытое, с очень ограниченным доступом. Надо быть из их среды, иначе они не примут.

В глазах женщины вспыхнуло любопытство, и она повернулась к другой даме, стоявшей около нее:

– Ты слышала о таком месте, Джин?

– Нет. – Джин посмотрела на Отэм с интересом. – Какие там развлечения?

Отэм пожала плечами:

– Все что захотите.

– Как прелестно!

– Так оно и есть. Второго такого места нет нигде в мире.

Заинтригованная, Джин передвинулась поближе к Отэм:

– Я должна знать. Где находится это очаровательное место, дорогая?

– Значит, так, – немного подумав, сказала Отэм, – долетаете на самолете до Луисвилла, а оттуда автобусом доезжаете до Эдисонвилла. Потом пересаживаетесь на другой автобус и добираетесь до развилки на шоссе номер шесть. А оттуда уже идете пешком.

– Пешком? Разве у них там нет лимузинного обслуживания?

– О нет! В Тэтл-Ридже его никогда и не было. Они там терпеть не могут выхлопных газов. – Она обвела взглядом своих собеседниц. – Если вы решите туда съездить, просто скажите им, что вас прислала Сью Энн. Тогда вас примут. – Отэм повернулась и взяла с проплывавшего мимо подноса бокал шампанского. – Богачи так доверчивы, – сказала она стоящей рядом Линди.

Линди хихикнула:

– Что это такое и где находится этот Тэтл-Ридж?

– Мой родной городок. Я там выросла.

– Ты любишь морочить людям голову, ну точно как мой отец. Кстати, о папе… – Она обняла Отэм и подвела к группе мужчин, среди которых стоял Ллойд. Линди взяла его за руку и оттащила в сторону. – Свой долг я выполнила. А сейчас меня ожидают развлечения и смех. – Девушка улыбнулась Отэм. – Мой настоящий день рождения только-только начинается. Отмечаем на яхте. Хочешь пойти со мной?

Ллойд обнял Отэм за талию.

– Я разрешил тебе пойти поиграть, но Отэм остается со мной.

Линди отступила на шаг и отдала честь:

– Прощайте. Я отбываю к театру боевых действий.

Отэм проводила ее глазами, спрашивая себя, почему Линди оказывает ей, человеку совершенно незнакомому, столь пристальное внимание.

– Твоя дочь не похожа на других.

– Богачи не похожи на других. – Он махнул рукой в сторону комнаты. – Ну как, это не хуже, чем «Конура»?

– Никакого сравнения.

– На тебя произвело впечатление?

– Спрашиваешь! Я те вот чего скажу. У вас, богатеньких ребят, губа не дура, кучеряво живете.

Ллойд усмехнулся, взял черный хлебец с икрой, выжал на него капельку лимона и нацелился отправить все это ей в рот. Отэм подалась назад, сморщив носик и отмахиваясь от тоста:

– Нет-нет, этот номер не пройдет. Терпеть не могу сырую рыбу. Ничего съедобного в этой штуке не вижу.

– Это не сырая рыба.

– Кошачья рыба или осетрина – какая разница? Рыба – она и есть рыба.

– Черная икра – это приложение к богатству. Тебе надо узнать вкус и того, и другого.

– Подожду, когда разбогатею.

Перейти на страницу:

Похожие книги