Читаем Розы для Молли полностью

— Извините меня, — после паузы пробормотала Молли. Она не знала, за что извиняется, но в глубине души чувствовала, что должна это сделать.

— Не надо, — бросил Джейкоб, — не извиняйтесь за правду.

— За правду? — повторила она смущенно. — Что вы говорите?

— Я бросил братьев и сестру. — Его голос был лишен каких-либо эмоций. — Я был готов заплатить эту цену, хотя она высока.

В ее голове закружились тысячи вопросов. Цену за что? Высока — для кого? Для его родных? Для него самого?

— Пошли, — сказал Джейкоб через минуту.

Молли подняла глаза. Он протянул ей руку. Она протянула свою. Пальцы Джейкоба обхватили ее ладонь, теплые, сухие, сильные. Дрожь прошла по телу Молли, дыхание участилось, кровь быстрее побежала по жилам. Все внутри ожило. Опять эти пузырьки, такие сладкие, такие искушающие, такие опасные…

— Что?

— Я хочу вам кое-что показать. — Он, не выпуская руки Молли, повел ее из кухни.

Глава 4

Джейкоб не собирался брать Молли за руку. Не собирался показывать ей свою находку. Достаточно было бы положить это в конверт и оставить у ее двери.

Он не хотел сближаться с женщиной, которая задавала острые вопросы и смотрела на него с выражением испуга и обиды, причиной которых был он.

И вот он ведет ее, хрупкую и доверчивую, несмотря на грубые слова, которые говорил всего минуту назад, по темным коридорам и держит Молли за руку, а его пальцы переплетены с ее маленькими пальчиками. Это было приятно. Слишком приятно. Он давно не ощущал столь нежного прикосновения. Многие годы Джейкоб не позволял себе сблизиться с кем-нибудь. Молли Паркер привлекла его своей нежностью и мягкостью, решимостью и силой. Он не хотел увлекаться, но тем не менее увлекся.

Он приехал сюда, чтобы продать дом. Основная его задача — воссоединение семьи. Но никак не соблазнение Молли Паркер. Нет!

Внутри у него пустота. Пустота и боль. Даже хуже. Его душа полна ядовитых воспоминаний и сожалений, правды о себе, о том, на что он способен. Он ничего не может дать Молли Паркер. Ничего, что она захотела бы принять.

Кроме розы.


— Почему мы опять пришли сюда? — спросила Молли, когда Джейкоб привел ее в кабинет. Ей было душно в этой комнате, несмотря на открытые окна.

— Я кое-что нашел, разбирая дела отца. — Джейкоб отпустил ее руку, обошел стол и начал рыться в бумагах. — Его документы были в ужасном беспорядке, что, вообще говоря, неудивительно.

— Я мало что знаю о вашем отце, — осторожно сказала Молли. — Кроме…

Глаза Джейкоба сверкнули. Он опять насторожился, замкнулся.

— Кроме чего? — поинтересовался он.

— Того, что знали все вокруг. Что говорили в деревне.

— А что говорили в деревне? — Джейкоб был нарочито спокоен.

— Что он был очень обаятелен, — поколебавшись, ответила Молли. — И пил.

— И то и другое правда. К сожалению, он не был заботливым отцом.

Джейкоб произнес это так равнодушно, что Молли, не удержавшись, спросила:

— Вам это, наверное, неприятно?

Он посмотрел на нее, сузив глаза.

— Да. Мне это было неприятно всегда. — В его тоне промелькнула какая-то горькая нотка, которой Молли не ожидала. Словно это сказал не внешне сдержанный человек, а существо, прячущееся где-то внутри, способное мучиться и переживать. — Мне это неприятно из-за братьев и сестры, — продолжал Джейкоб, — которым и я не смог дать очень много.

— Но вы пытались.

Он пренебрежительно повел плечом и вновь занялся бумагами:

— Мой отец, как ни странно, был способен на кое-какие добрые поступки. Как этот, например.

Джейкоб протянул Молли толстый, пожелтевший от времени лист пергамента.

— Что… — начала Молли. У нее перехватило дыхание. К пергаментному листу была прикреплена роза, засохшая, с пожелтевшими лепестками, и все-таки прекрасная. А под ней незнакомым почерком было написано: «Роза Молли».

У нее вдруг сжалось горло, на глазах выступили слезы, пальцы стиснули старый пергамент.

— Осторожно, — предупредил Джейкоб.

— Извините. Я… Я не… Откуда это у него… У вашего отца?

— Насколько я понимаю, ваш отец показал ему это. — Джейкоб указал на надпись, сделанную более мелкими буквами: «Новый гибрид. Паркер назвал его в честь своей дочери. Как мило». — Кажется, это тронуло моего отца, когда он находился в редком для него благодушном настроении.

— Папа постоянно экспериментировал с розами. — Молли говорила каким-то чужим голосом. — Иногда мне казалось, что он любит их больше, думает о них больше, чем… Но это не так. — Она покачала головой. — Я не знала, что он назвал розу моим именем.

Джейкоб посмотрел на съежившиеся выцветшие лепестки:

— Интересно, какого она была цвета? Может быть, медного, как ваши волосы.

Он протянул руку и поправил выбившуюся прядь ее волос. Молли всем телом ответила на прикосновение, инстинктивно подалась к нему. Джейкоб опустил руку и отступил на шаг:

— Вы можете оставить ее себе.

— Спасибо. Это много для меня значит.

— Вы с отцом были друзьями? — спросил он почти с завистью.

— Да… — неуверенно ответила Молли. Как можно охарактеризовать отношения, которые были у нее с отцом? Он обожал ее. Они всегда были вместе, вдвоем. Так долго, что она не мыслила себе жизнь без него.

Перейти на страницу:

Все книги серии Семейство Вольф

Похожие книги

Случайная связь
Случайная связь

Аннотация к книге "Случайная связь" – Ты проткнула презервативы иголкой? Ань, ты в своём уме?– Ну а что? Яр не торопится с предложением. Я решила взять всё в свои руки, – как ни в чём ни бывало сообщает сестра. – И вообще-то, Сонь, спрашивать нужно, когда трогаешь чужие вещи. Откуда мне было знать, что после размолвки с Владом ты приведёшь в мою квартиру мужика и вы используете запас бракованной защиты?– Ну просто замечательно, – произношу убитым голосом.– Погоди, ты хочешь сказать, что этот ребёнок не от Влада? – Аня переводит огромные глаза на мой живот.– Я подумала, что врач ошибся со сроком, но, похоже, никакой ошибки нет. Я жду ребёнка от человека, который унизил меня, оставив деньги за близость.️ История про Эрика – "Скандальная связь".️ История про Динара – "Её тайна" и "Девочка из прошлого".

Мира Лин Келли , Слава Доронина , Татьяна 100 Рожева

Короткие любовные романы / Современные любовные романы / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия / Зарубежные любовные романы / Романы
(Не) идеальный отец
(Не) идеальный отец

— Решила на меня своего выродка повесить, убогая? — мажор без стука влетает в мою комнату, смотря бешеным взглядом.— С чего ты взял? — сжимаюсь от ужаса и шока.Как же он меня ненавидит! Злющий как черт.— С того, что ты слишком удачно залетела и отец подозревает меня. Что, хочешь воспользоваться схемой сестренки и поймать богача?— Что? — едва понимаю, о чем он.— Сестренка поймала моего отца красивым личиком, а таким мышам, как ты, приходится действовать через спиногрызов. Но учти, у тебя ничего не выйдет. Я бы на тебя и в голодный год не посмотрел.— Уходи, Тимофей! — только и могу сипеть, в душе воя от обиды и больной любви к мажору.— Это ты вали из нашего дома, приживалка, к отцу своего ребенка.«Ты — отец моего малыша!» — хочется мне прокричать, но эта тайна умрет вместе со мной.

Яна Невинная

Короткие любовные романы / Современные любовные романы / Романы