Читаем Розы миссис Черингтон полностью

— Вы необыкновенно добры, мэм! — взволнованно проговорила Эйприл.

— Вы все мне очень нравитесь, — вымолвила миссис Черингтон и, возобновив прерванное занятие, продолжала срезать увядшие розы. — А пряники стоят в кухне на столе. Полное блюдо.

— Я… — начала было Эйприл и, задумавшись, замолчала. Ее обуревали сомнения. Дело было уже не только в пряниках или розах. И даже не в том, что ей очень нравились мистер и миссис Черинггон. Но, прежде всего, в том, что вещественные доказательства, содержащиеся в холщовом пакете миссис Сэнфорд, не являлись достаточно весомым мотивом для убийства. Когда-то они, быть может, имели пагубную силу, но сегодня не могли послужить даже мало-мальски приличным поводом для шантажа. Этот человек уже пережил позор отлучения от армии и тюремного заключения. Если бы миссис Сэнфорд предала гласности его историю, он просто перебрался бы в другой маленький домик в другом городе, изменил еще раз фамилию и развел розы в другом садике. Ничто более страшное ему не грозило, у него не было причины, защищаясь, убивать эту женщину.

Эйприл испытала столь сильное облегчение, что ей захотелось расплакаться.

— Спасибо, я с удовольствием съем пряник, — поблагодарила она, направляясь в сторону кухни.

— Не один, возьми больше! — крикнула вслед миссис Черингтон. — Они вкуснее всего, пока горячие.

— Прошу вас, не надо больше уговоров, не искушайте меня.

В ответ она услышала сердечный приветливый смех хозяйки.

— Открой вон ту дверь сбоку, — наставляла миссис Черингтон. — В отделении для щеток найдешь бумажную сумку. Возьми немного пряников Для Дины и Арчи. Если на блюде их мало, добавь из глиняной миски, что стоит на полке в кладовке.

— Ах, громадное спасибо! Мы вам очень признательны! Вы так добры к нам! — не переставала благодарить Эйприл.

Дина и Арчи обожали пряники с изюмом. "Завтра нужно обязательно занести миссис Че-рингтон большой пучок редиски с огорода, воскресные газеты и полную салатницу замороженного крема, который Дина приготовит к обеду в честь мамуси", — прикидывала Эйприл, открывая дверцу отделения для щеток. Отыскав бумажную сумку, она направилась в кухню.

Удивительная вещь: сколько раз Эйприл бывала в домике, а до сих пор не замечала в холле этой фотографии. А ведь она всегда была здесь… Эйприл осознала это только теперь, разглядывая фотографию. Просто никогда не обращала на нее внимания. В ореоле темных пушистых волос прелестное лицо, в чертах которого Эйприл почудилось что-то знакомое… Где она видела его раньше? Ах, конечно! Это же миссис Черингтон много-много лет тому назад! Эйприл задумчиво рассматривала фотографию. Лицо без морщин, темные, чуть-чуть сентиментальные глаза, не окаймленные тенью. Кончики губ слегка приподняты в робкой улыбке. Лицо счастливой, преисполненной добрых надежд молодой женщины.

Эйприл вспомнила покрасневшее лицо миссис Черингтон, ее выщипанные брови, глаза, легко наполняющиеся слезами.

— Как жаль! — шепнула она девушке на фотографии. Та отвечала несмелой улыбкой. В углу притаилась надпись: "Моим любимым — Роза". Следовательно, у миссис Черингтон было прекрасное имя. Ничего удивительного, что старые муж и жена выращивают розы.

Эйприл вошла в кухню. На столе возвышалась куча пряников, еще горячих, издававших соблазнительный запах. Эйприл завороженно глядела на них. Какие пышные, сколько в них изюминок!

Миссис Черингтон почти каждый день выпекала какие-нибудь лакомства и всегда готовила их намного больше, чем требовалось ее небольшой семье. Все дети из окрестных домов хорошо знали дорогу на кухню маленького дома. "Ей не мешало бы иметь своих хоть целый десяток", — подумала Эйприл.

Убеждая себя в том, что нельзя поступать по-свински, Эйприл скрупулезно отсчитала девять пряников — по три для каждого. Ее подмывало взять еще один — на дорогу, но после недолгой борьбы с собой она отказалась от столь нелояльного поступка. Ограничилась тем, что вдоволь насладилась ароматом аппетитного блюда.

Нет, человек, выпекающий такие пряники, не способен на убийство! Эйприл аккуратно уложила пряники в бумажную сумку и вышла из кухни. На ступеньках крыльца она в удивлении остановилась: на садовой скамейке сидел старый мистер Черингтон с револьвером в руке.

— Ох! — тихо вскрикнула Эйприл, опустилась ступенькой ниже и снова замерла. Мистер Черингтон поднял голову.

— Добрый день, Эйприл! — улыбнувшись, поздоровался он.

— Добрый день, сэр! — выдавила из себя Эйприл, принужденно улыбаясь. — Ограбила вашу кухню! Но взяла только девять пряников. Поэтому не цельтесь в меня, пожалуйста, из этого револьвера. — Эйприл надеялась, что голос ее не дрожит.

— Я в тебя не целюсь, да и оружие не заряжено, — рассмеялся мистер Черингтон. С довольным видом он рассматривал револьвер. — К тому же трудно назвать эту игрушку смертоносным оружием. Двадцать второй калибр. Игрушка для красивой женщины, брелочек. — Он поднял револьвер кверху, и в лучах солнца блеснула отделанная перламутром рукоять. — Красиво, правда?

— Не в моем вкусе, — объявила Эйприл. — Боюсь огнестрельного оружия.

Перейти на страницу:

Похожие книги