Санда не знала, что означали ее сны. В жизни не происходило ничего похожего. И все же огонь являлся к ней в кошмарах. Огонь превращался в страшного монстра. Огонь пожирал мир. Огонь преследовал ее, не желал выпускать из своих когтей.
В детстве мисс Фокс панически боялась всего горящего. Но пламя было повсюду. Пламя танцевало на кончиках свечей, в светильниках, в газовых фонарях, в печах и каминах. И Санде пришлось справиться.
Она стала сильной. Огонь научил мисс Фокс сражаться со страхами. Он не убил ее… но и не отпустил. Снова и снова во сне Санда видела напоминание: «Ты моя. Я еще приду, когда настанет время».
Рука сама потянулась к книге, что лежала под подушкой.
Тихий стук в дверь.
Санда посмотрела на мраморные часы, стоящие на камине. Три ночи. Кого могло принести в столь позднее время?
Накинула пеньюар, подошла к порогу, осторожно спросила:
– Кто?
– Санда, это я! Открой! – услышала она голос Лесли.
Поколебавшись, все же выполнила просьбу и вопросительно уставилась на брата, не зная, что ему сказать. В другое время она бы и вовсе выставила его вон, но… три часа ночи. Должно быть, случилось что-то совсем уж важное.
– Я проходил мимо и увидел свет, – объяснил брат. – Нам нужно объясниться.
– Объясняйся! – недружелюбно ответила ему Санда.
– Можно зайти?
Девушка посторонилась, пропуская Лесли. Брат устремился к негорящему камину и сел в свое любимое кресло, нервно потирая кончики пальцев. Он всегда так делал, когда был взволнован. И, о странность, от него пахло спиртным.
– Ты пил? – с удивлением спросила Санда.
– Да. Так было нужно, – ответил Лесли.
Заперев дверь, мисс Фокс села напротив него.
– И что ты хотел сказать? – спросила она сердито.
– Я должен был так поступить, – без предисловий заявил Лесли. – А тебе нужно уехать отсюда. И как можно скорее.
– Почему? – растерялась Санда.
– Так надо! – Взгляд брата выражал непривычную для него решимость.
– Отлично. Это, конечно же, все объясняет. И твое предательство тоже! – с горечью сказала Санда. – Только не понимаю, зачем ты пришел сюда, если просто «так надо». Я и без тебя собиралась сбежать.
Лесли опустил взгляд.
– Я очень много думал о тебе… и о себе… И о том, что происходит… И, знаешь… – Он тяжело сглотнул, явно волнуясь. – Дай воды… пожалуйста.
Санда выполнила его просьбу. Лесли залпом осушил стакан и потом продолжил:
– В Лютеции мы с тобой виделись не так часто. Я занимался своими делами. Ты – своими. И… Санда, мы с тобой мешаем друг другу. – Он тряхнул головой и прикусил губу. – Ты моя сестра. Я очень тебя люблю, но… с тобой я не могу быть собой. Ты подавляешь, все решаешь сама. И ты… ты тоже из-за меня не можешь стать такой, какой хочешь. Сейчас, например, мечтаешь сбежать, но остаешься. И это вредит нам обоим. – Лесли с отчаянием посмотрел на Санду. – Я благодарен тебе за все, что ты сделала. Я никогда этого не забуду, но мы должны остановиться. Уезжай, Санда. Одна. Я знаю, у тебя достаточно денег. А здесь… что тебя ждет здесь? Отец ненавидит тебя. Он хочет тебя сломать и сломает рано или поздно. Выдаст замуж за какого-нибудь мерзавца. И ведь непременно найдет самого отъявленного. Я не хочу, чтобы тебя ломали! Я хочу, чтобы ты была счастлива. Поэтому уезжай и живи так, как хочешь сама, а не так, как указывают тебе другие.
– Отец и тебя сломает. Еще быстрее, чем меня, – заверила его Санда, чувствуя, как от слов брата под ногами разверзается черная бездна.
– Посмотрим. – Лесли упрямо сжал губы, и вид у него при этом был донельзя решительный. – Есть еще одно обстоятельство…
– Какое?
– Обещай не задавать вопросов.
– Не могу.
– Я все равно на них не отвечу, – заявил Лесли.
– Тогда зачем тебе мое обещание? – резонно заметила Санда.
Брат покачал головой и заявил:
– Здесь, в Грейхилле, тебе грозит смертельная опасность. Чем быстрее уедешь, тем лучше. Отец не просто так холоден с тобой, а мать… Санда, все очень сложно. Но дело даже не в родителях. Тебе нужно уехать. Поверь мне. Очень нужно! Тебе вообще не следовало сюда приезжать!
– Что тебе известно? – Санда вся обратилась в слух.