Читаем Рубаи полностью

На твое лишь милосердье уповаем мы, аллах,Нерадивые в молитвах, неповинные в грехах.Твоя воля беспредельна, потому смогли возникнуть:В сердце грешника — надежда, а в душе святоши — страх.

Перевод Я. Козловского

782Перед вином главу склоняю сам.Жизнь за него, не дрогнув, я отдам.Моя рука держать устала чашу,Но тянется душа к ее устам.

Перевод Г. Плисецкого

783С моим неверьем лучше не шути,Могучей верой ты его сочти.Уж если я такой как есть — неверный,То правоверных — в мире не найти.

Перевод Л. Озерова

784Проходит странно дней земных круговорот,Давно ль зарей сиял над нами небосвод?Воспрянь и кубок свой живой водой наполни!Из жизни день ушел, и эта ночь пройдет.

Перевод В. Державина

785Вину, что дарит радость нам с тобой,От нас скрываться суждено судьбой,Ты не гляди, как я владею чашей,Гляди, как я владею сам собой.

Перевод Г. Плисецкого

786К познанью божества прямым путем идущийЧуждается себя и в боге весь живет.Себя не признавай! Верь: бог един есть сущий!«Божествен только бог» к тому же нас зовет.

Перевод Ф. Корша

787Бди ночью: в ночь для тайн любовники все в сбореВкруг дома, где их друг, носясь, как рой теней.Все двери в те часы бывают на запоре,Лишь друга дверь одна открыта для гостей.

Перевод Ф. Корша

788Сколько печалей мне волей твоею дано.Ты ежечасно мне горе несешь не одно.Пусть же оплачут меня, ибо слез я достоин:Рядом с тобою до гроба мне быть суждено.

Перевод А. Ревича

789К хорошим людям плохо относиться нельзя,И на себя на самого молиться нельзя.Своим богатством и умом хвалиться нельзя.Короче говоря, ничем кичиться нельзя.

Перевод Н. Гребнева

790Из глины Адам — первородич народов Земли, —И с ним, словно буря, тревоги и страсти пришли.Иглою любви прокололи артерию духа,И капля упала, и сердцем ее нарекли.

Перевод В. Державина

791Ты жизнь свою на ветер по глупости пустил,Ты смерть свою, невежда, из виду упустил.Ты рассчитал события на двести лет вперед,Но у судьбы отсрочки себе не испросил.

Перевод Г. Плисецкого

792Коль станешь твердым — как копье, начнут тебя метать,А станешь мягким — словно воск, положат под печать.Согнешься, выпрямят тебя перед огнем, как лук.А выпрямишься — как стрелой, начнут тобой стрелять.

Перевод В. Державина

793Лучатся маки в утренней росе,Пора любви пришла во всей красе.Мы книги в майхоне пропьем, а послеУж наведем порядок в медресе.

Перевод В. Кафарова

794Доколь мы будем Книгу Жизни рвать,Доколь рыдать, посуду бить, страдать?Наполни чашу смехом и отвагой,Чтобы разбить жестокой скорби рать!

Перевод Г. Плисецкого

795
Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека поэта. Большая серия

Стихотворения и поэмы
Стихотворения и поэмы

М. К. Луконин (1918–1976) — известный советский поэт, чья биография и творческий путь неотделимы от судьбы фронтового поколения. Героика Великой Отечественной войны, подвиг народа в годы восстановления народного хозяйства — ключевые темы его стихов.Настоящий сборник, достаточно широко представляющий как лирику Луконина, так и его поэмы, — первое научно подготовленное издание произведений поэта.В книге два раздела: «Стихотворения» и «Поэмы». Первый объединяет избранную лирику Луконина из лучших его сборников («Сердцебиенье», «Дни свиданий», «Стихи дальнего следования», «Испытание на разрыв», «Преодоление», «Необходимость»), Во второй раздел включены монументальные эпические произведения поэта «Дорога к миру», «Признание в любви», а также «Поэма встреч» и главы из поэмы «Рабочий день».

Михаил Кузьмич Луконин

Поэзия / Стихи и поэзия

Похожие книги