Читаем Рубайат в классическом переводе Германа Плисецкого полностью

Не осталось мужей, коих мог уважать,Лишь вино продолжает меня ублажать.Не отдергивай руку от ручки кувшинной,Если в старости некому руку пожать.

238

Нам обещаны гурии в мире ином.Я хотел бы подольше остаться в земном.Только издали бой барабанный приятен.Не люблю пустозвонства. Дай чашу с вином!

239

Над Землею сверкает небесный Телец.Скрыл другого тельца под землею Творец.Что ж мы видим на пастбище между тельцами?Миллионы безмозглых ослов и овец!

240

Шейх блудницу стыдил: «Ты, беспутная, пьешь,Всем желающим тело свое продаешь!»«Я, – сказала блудница, – и вправду такая.Тот ли ты, за кого мне себя выдаешь?»

241

Пьянство слаще, чем слава великих мужей,Пьянство Богу милей, чем молитвы ханжей,Наши пьяные песни и стоны с похмелья,Несомненно, приятны для Божьих ушей!

242

Я в мечеть не за праведным словом пришел,Не стремясь приобщиться к основам, пришел.В прошлый раз утащил я молитвенный коврик,Он истерся до дыр – я за новым пришел!

243

Мы чалму из тончайшего льна продадим,И корону султана спьяна́ продадим,Принадлежность святош – драгоценные четки,Не торгуясь, за чашу вина отдадим.

244

Мне твердят: «Ты утонешь, безбожник, в вине!»Вдвое дозу уменьшить советуют мне.Значит – утром не пить? Не согласен. С похмельяУтром пьянице хочется выпить вдвойне.

245

Пей вино, ибо скоро уснешь на века.Как тюльпана цветение – жизнь коротка.В окруженье друзей, в тесноте погребка —Пей вино! И о смерти – ни слова пока!

246

Если Ты не велишь мне глядеть на луну,Я, покорный Тебе, на нее не взгляну.Это так же жестоко, как полную чашуПоднести, запретив прикасаться к вину!

247

Не у тех, кто во прах государства поверг,Лишь у пьяных душа устремляется вверх!Надо пить: в понедельник, во вторник, в субботу,В воскресение, в пятницу, в среду, в четверг.

248

Ты не верь измышленьям непьющих тихонь,Будто пьяниц в аду ожидает огонь.Если место в аду для влюбленных и пьяных —Рай окажется завтра пустым, как ладонь!

249

Говорят: нас в раю ожидает вино.Если так – то и здесь его пить не грешно.И любви не грешно на земле предаваться —Если это и на́ небе разрешено.

250

Если пост я нарушу для плотских утех,Не подумай, что я нечестивее всех.Просто: постные дни – словно черные ночи,А ночами грешить, как известно, не грех!

251

Сто́ит власти над миром хороший глоток.Выше истины выпивку ставит знаток.Белоснежной чалмы правоверного шейхаСто́ит этот, вином обагренный, платок.

252

Покупаю вино, а блаженство в раюЯ любому, кто хочет купить, продаю.Верь в обещанный рай, если хочется верить,И ступай-ка отсюда, покуда я пью!

253

Перейти на страницу:

Все книги серии Золотая серия поэзии

Похожие книги

История Золотой империи
История Золотой империи

В книге впервые публикуется русский перевод маньчжурского варианта «Аньчунь Гурунь» — «История Золотой империи» (1115–1234) — одного из шедевров золотого фонда востоковедов России. «Анчунь Гурунь» — результат многолетней работы специальной комиссии при дворе монгольской династии Юань. Составление исторических хроник было закончено в годы правления последнего монгольского императора Тогон-Темура (июль 1639 г.), а изданы они, в согласии с указом императора, в мае 1644 г. Русский перевод «История Золотой империи» был выполнен Г. М. Розовым, сопроводившим маньчжурский текст своими примечаниями и извлечениями из китайских хроник. Публикация фундаментального источника по средневековой истории Дальнего Востока снабжена обширными комментариями, жизнеописанием выдающегося русского востоковеда Г. М. Розова и очерком по истории чжурчжэней до образования Золотой империи.Книга предназначена для историков, археологов, этнографов и всех, кто интересуется средневековой историей Сибири и Дальнего Востока.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература
Классическая поэзия Индии, Китая, Кореи, Вьетнама, Японии
Классическая поэзия Индии, Китая, Кореи, Вьетнама, Японии

В сборник вошли произведения таких поэтов как: Калидаса, Хала, Амару, Бхартрихари, Джаядева, Тирукурал, Шейх Фарид, Чондидаш, Мира-баи, Мирза Галиб, Цао Чжи, Лю Чжень, Цзо Сы, Шэнь, Юй Синь, Хэ Чжи-чжан, Оуян Сю, Юй Цянь, Линь Хун, Юри-ван, Астролог Юн, Тыго, Кюне, Син Чхун, Чон Со, Пак Иннян, Со Гендок, Хон Сом, Ли Тхэк, Чон Джон, Сон Ин, Пак Ын, Ю.Ынбу, Ли Ханбок, Понним-тэгун, Ким Юги, Ким Суджан, Чо Менни, Нго, Тян Лыу, Виен Тиеу, Фам Нгу Лао, Мак Динь Ти, Тю Дыонг Ань, Ле Тхань Тонг, Нго Ти Лаг, Нгуен Зу, Какиномото Хитамаро, Оттомо Табито, Нукада, Отомо Саканоэ, Каса Канамура, Оно Такамура, Минамото Масадзуми, Фудзивара Окикадзэ, Идзуми Сикибу, Ноин-Хоси, Сагами, Фудзивара Иэцунэ, Сюндо Намики, Фудзивара Тосинари, Минамото Мититомо, Сетэцу, Басе, Ранран, Сампу, Иссе, Тие, Бусон, Кито, Исса, Камо Мабути, Одзава Роан, Рекан, Татибана Акэми и мн.др.

авторов Коллектив , Калидаса

Древневосточная литература / Древние книги