Читаем Ручей Поцелуев полностью

Она обвела взглядом прихожую, хоть практически ничего не видела сквозь пелену унижения и горя, застилавшую ей глаза. Едва она исчезнет из жизни Броди, он сможет снова жениться, купить большой, вроде этого, дом и наполнить его крепкими, счастливыми ребятишками. Она чуть ли не слышала их голоса, радостный визг и топот.

— Не буду я купаться, и вы меня не заставите!

Миранда рывком вскинула голову и прищурившись уставилась на пустую лестницу прямо перед собой.

— Что, черт возьми?..

Возня и грохот сотрясали потолок у нее над головой. Отчаянно завизжали старые петли двери в ванную на втором этаже.

— Догони Кэти! Догони Кэти! — хором прощебетали два детских голоса.

— Кэти — это кто? — буркнула самой себе Миранда.

— Я поймал ее за крылышко, — раздался хриплый клич, явно мужской и явно человека преклонных лет.

Крылышко?Что ж это за Кэти такая? Она на секунду представила себе сцену, как ее родители сражаются с ангелом. Миранда, по-прежнему задрав голову, двинулась к лестнице.

— Мам! Пап! Что у вас там происходит?

— Й-йее-оо-у! — Трубный глас заглушил ее вопрос. — Да это маленькое от… э-э… радость моя, да ты откусила мне палец!

Так, Кэти определенно не ангел. Миранда заморгала. Прижав руку к груди, осторожно поднялась на первую ступеньку. Потом набрала побольше воздуха, чтобы крикнуть еще раз, но ее остановила пулеметная очередь выкриков и следом — быстрое шлепанье босых ног.

— Она побежала в спальню! — заверещал детский голосок.

— Лови ее, лови ее! — вторил другой.

— Щас споймаем и не отпустим ни в жисть! — обнадеживающе гаркнул старик.

Батюшки, что ж здесь произошло в ее отсутствие? Миранда, хлопая глазами, пыталась разобраться в услышанном. Может, ее родители открыли детский садик? Или присматривают за соседскими детьми?

Она не общалась с ними почти три месяца. Не осмеливалась позвонить, потому что знала, что они либо попытаются отговорить ее от ее плана, либо расскажут все Броди. А ей меньше всего хотелось, вернувшись в родные пенаты, встретить негодующих родителей и заранее предупрежденного, а значит, настроенного против нее мужа.

Впрочем, эта неразбериха ничем не лучше. Вцепившись в гладкие, отполированные перила, она все же решила, что нужно подняться наверх и своими глазами увидеть, в чем там дело. Она едва успела коснуться ногой второй ступеньки, как дикий визг, беготня и хохот наверху возобновились.

— Ее ж не удержишь, она скользкая, мистер Хрустик, — тоненько пожаловался ребенок.

Мистер Хрустик?Миранда склонила голову набок. Разве человек с такой браконьерской кличкой может жить в доме ее родителей?

— Сбежала! — снова выкрикнул малыш. — Смотрите, смотрите, во-он туда, на…

…лестницу. Миранда подняла глаза как раз вовремя, чтобы увидеть устремившегося прямо на нее пухленького херувима — пухленького гологохерувима — с пенистым нимбом из сверкающих пузырьков вокруг светловолосой головки. Казалось, малышка летит по воздуху, почти не касаясь ступенек. По пятам за ней мчались двое ребятишек и старик.

Миранда хотела было схватить беглянку, но, растерявшись, действовала недостаточно быстро. Девчушка пронеслась мимо нее маленьким смерчем из ног, рук и мыльных пузырей, оставив лишь мокрый отпечаток на джинсах Миранды.

Старик с топотом скакал вприпрыжку по ступенькам, забавно отбрасывая в разные стороны угловатые колени и локти. Он ткнул пальцем в разноцветные пузырьки, проложившие влажный след в главную гостиную направо от лестницы.

— Право руля!

Двое детей, мальчик и совсем маленькая девочка, оба в нарядах, именуемых в Техасе «воскресно-выходными», скатились вниз следом за стариком. Малышка тискала в руках выцветший красный халат, в котором Миранда без труда узнала свой собственный халат, давным-давно заброшенный где-то в кладовке. Ни один из этой троицы, кажется, не замечал ее присутствия.

Миранда прокашлялась и постаралась произнести как можно спокойнее, словно ничего из ряда вон выходящего и не происходило:

— Прошу прощения, но кто вы такие и что вы делаете в доме моих родителей?

— Тпр-ру! — выкрикнул старик буквально ей в лицо и остановился за ступеньку от Миранды.

Увидев, что дети ткнулись в костлявую спину старика, Миранда скривилась, но попыталась сохранить самообладание:

— Что же здесь происходит, объясните мне?

— Это она! — с благоговейным восторгом прошептала малышка, украдкой поглядывая на Миранду из-за ноги старика.

— Кто — она? — спросил мальчик. Он скрестил на груди руки и сморщил нос, в упор глядя на Миранду через стекла очков в черепаховой оправе.

Старик вскинул голову и восторженно хлопнул ладонями по бедрам.

— Разрази меня гром, это и взаправдуона!

— Да кто — она?— требовательно переспросил мальчуган. Но внезапно его голубые глаза за массивными круглыми очками стали огромными, как блюдца. — Ух ты! — пробормотал он. — Это ж леди с картины в гостиной.

— Здрасьте, миссис Сайкс, — ласково произнес старик.

Миранда поджала губы и склонила голову набок. Откуда этот чудак знает ее имя? Неужели они встречались?

— А кто вы? — спросила она. — И что вы делаете у моих родителей?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Брак по принуждению
Брак по принуждению

- Леди Нельсон, позвольте узнать, чего мы ждем?- Мы ждем моего жениха. Свадьба не может начаться без него. Или вы не знаете таких простых истин, лорд Лэстер? – съязвила я.- Так вот же он, - словно насмехаясь, Дэйрон показал руками на себя.- Как вы смеете предлагать подобное?!- Разве я предлагаю? Как носитель фамилии Лэстер, я имею полное право получить вас.- Вы не носитель фамилии, - не выдержала я. - А лишь бастард с грязной репутацией и отсутствием манер.Мужчина зевнул, словно я его утомила, встал с кресла, сделал шаг ко мне, загоняя в ловушку.- И тем не менее, вы принадлежите мне, – улыбнулся он, выдохнув слова мне в губы. – Так что привыкайте к новому статусу, ведь я получу вас так или иначе.

Барбара Картленд , Габриэль Тревис , Лана Кроу

Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы