Читаем Ручной Шторм (СИ) полностью

— Предупреди хотя бы Снейпа, — только и сказал он. — Я прикрою тебя.

— Спасибо, друг, — Гарри ему улыбнулся благодарно, хоть и несколько нервно. До Башни оставался один поворот. — Дальше я сам.

Гарри отдал Рону свою сумку с учебниками и побежал в сторону лестницы.

— Эй, Гарри! — окликнул его Рон. — Будь осторожней!

Гарри махнул другу рукой в знак благодарности и помчался наверх. Какая к черту осторожность, когда он не уверен, что доживет до ужина. Кстати, идея попрощаться со Снейпом не так уж и плоха. Только вот с собой ни черта пишущего нет, а тому чудесному заклинанию он так и не удосужился научиться.

Выбежав на верхнюю площадку Астрономической Башни, Гарри замер. Сколько раз у него были стычки с Пожирателями за последний год — не перечесть, но встречаться лицом к лицу с Волдемортом было не так просто.

Еще совсем холодные лучи апрельского солнца ласково коснулись его щеки. Гарри вдохнул весенний воздух полной грудью и шумно выдохнул.

— Я справлюсь. Я точно справлюсь, — пробормотал он себе под нос и взмахнул палочкой, придавая своей одежде белый цвет. — У меня нет другого выбора. В конце концов, ни один из нас не сможет жить, пока жив другой. Так что…

Гарри надел на себя маску и поднялся в воздух.

До Министерства Магии он добрался путем намного более комфортным, нежели на пятом курсе с друзьями — привычным ему камином в Хогсмиде. Еще более важным отличием было то, что в этот раз рисковал он только собой, так что, может, то, что он не связался со Снейпом, и к лучшему? Тот не сможет погибнуть, как Сириус, защищая его.

Стараясь не думать о том, что сделает с зельеваром его вполне возможная смерть, Гарри выбрался из камина в Атриум и замер.

Огромный темный холл казался таким же большим, как и в предыдущие его посещения. Но в отличие от его первого раза, перед судом, сейчас тут было ужасающе тихо и пусто. Никто не появлялся с мягким светом в каминах, не плелась длинная очередь желающих покинуть Министерство. Только возле огромного Фонтана Магического Братства с мерзкой ухмылкой стоял Волдеморт.

— Ты все-таки пришел, Гарри, — заметив его появление, прошелестел Темный Лорд на парселтанге.

Шторм поморщился, поняв, в какую глупую ловушку он угодил.

— Невежливо было бы уклониться от столь милого приглашения, Том, — передразнил он. — Где все твои друзья?

Волдеморт медленно, словно скользя по полу, как настоящая змея, двинулся в его сторону. Его темная, широкая мантия тихо шелестела в такт движениям. И чем ближе тот подходил, тем сильнее горел шрам на лбу Гарри. Кажется, от этого никогда не будет спасения. Виски заломило, и голову прошибла привычная огненная боль.

— У меня нет друзей, Гарри. Тебе пора понять, что дружба, любовь — все, что так высоко ценит Дамблдор — не более чем фантазия, которая разрушится, стоит только пообещать нечто большее.

— С моей мамой это ведь не сработало. Она ценила меня даже больше жизни.

На змеином лице Волдеморта появилось странное выражение, будто он пытался досадливо поморщиться, но с его-то отсутствием носа это было сделать весьма затруднительно.

— Любого можно сломить, Гарри, — прошипел он, продолжая наступать. Шторм медленно шагнул вправо, так что теперь они двигались по кругу. — Нужно просто больше времени.

— Ты ошибаешься, Том. Есть люди…

Закончить ему не дали резкие хлопки аппарации. Шторм вздрогнул и заозирался вокруг, ни на секунду не выпуская Волдеморта из поля зрения, каждой своей клеточкой ожидая от него неожиданного удара.

В Атриуме появилось не меньше десятка Пожирателей смерти, и Гарри внутренне сжался, понимая, что одному против стольких противников ему не выстоять. Он просто не сможет уследить за всеми ударами.

— Все-таки позвал друзей на нашу вечеринку? — нервно усмехнулся он, переходя на английский. Оставался шанс, что Волдеморт еще не открыл тайну его личности своим приспешникам, и выдавать себя парселтангом было глупо. — Не уверен в своих силах?

— Они должны узреть величие своего Повелителя, — Волдеморт поднял руки, и на его черепе, обтянутом бледной кожей, появилось выражение триумфа, словно Гарри уже хладным трупом валялся у его ног.

И не успел Шторм открыть рот для новой колкости, как его прервали новые хлопки аппарации за спиной. Он резко обернулся, на секунду выпуская Волдеморта из виду, и тут же повернулся обратно. Его тыл теперь прикрывали Люпин и Кингсли, Тонкс и Билл Уизли, Эммелина Вэнс и Подмор, и еще четверо участников Ордена Феникса, которых Гарри не знал. В груди вдруг стало тепло-тепло, и хоть это была его и только его битва, ему было радостно знать, что он не одинок.

— Пожалуй, они будут немного заняты, моими друзьями.

Битва началась внезапно. Вот все стояли друг напротив друга и оценивали противника, а в следующую секунду десятки красных и зеленых лучей осветили помещение, отражаясь в темных панелях стен.

Шторм резво взметнулся вверх, уходя с линии огня и попытался скрутить Темного Лорда воздухом, как он не раз проделывал это с Пожирателями. Но Волдеморт одним движением палочки, даже не шевеля губами, развеял его магию. Воздух будто перестал поддаваться Силе Шторма.

Перейти на страницу:

Похожие книги

120 дней Содома
120 дней Содома

Донатьен-Альфонс-Франсуа де Сад (маркиз де Сад) принадлежит к писателям, называемым «проклятыми». Трагичны и достойны самостоятельных романов судьбы его произведений. Судьба самого известного произведения писателя «Сто двадцать дней Содома» была неизвестной. Ныне роман стоит в таком хрестоматийном ряду, как «Сатирикон», «Золотой осел», «Декамерон», «Опасные связи», «Тропик Рака», «Крылья»… Лишь, в год двухсотлетнего юбилея маркиза де Сада его творчество было признано национальным достоянием Франции, а лучшие его романы вышли в самой престижной французской серии «Библиотека Плеяды». Перед Вами – текст первого издания романа маркиза де Сада на русском языке, опубликованного без купюр.Перевод выполнен с издания: «Les cent vingt journees de Sodome». Oluvres ompletes du Marquis de Sade, tome premier. 1986, Paris. Pauvert.

Донасьен Альфонс Франсуа Де Сад , Маркиз де Сад

Биографии и Мемуары / Эротическая литература / Документальное