Читаем Руины предателя (ЛП) полностью

Ее путь совсем немного отклонялся, но неуклонно шел на север. Прошла добрая четверть часа, прежде чем он полностью привык к слабым признакам, которые она оставляла после себя. Он привык выслеживать гораздо более тяжелых людей и зверей. Часто единственным следом была свежая коряга там, где была вырвана гроздь грибов или другого растения. Однажды он нашел огрызок яблока, который она бросила в нескольких футах от своего следа.

Примерно через две мили он обнаружил несколько прядей светло-каштановых волос, свисавших с ветки низкого куста. Как это случилось? Она ползла? Он присел на корточки, озадаченно взглядываясь в них. Это выглядело почти так, как будто их там положили.

Хрустнула ветка, и Алекс вскочил, размахивая арбалетом. Сальвия стояла примерно в двадцати футах от него, наблюдая за ним. Облегчение разлилось по его груди. Она была в безопасности.

В ее руках были два конца сломанной палки.

— Ты мертв, — холодно сказала она.

Она расставила ему ловушку и подобралась достаточно близко, чтобы нанести серьезный ущерб, прежде чем он успел среагировать. Алекс опустил лук, впечатленный больше, чем он хотел. Сальвия отбросила обломки ветки в сторону.

— Ты выглядишь потерянным, — сказала она.

— Не больше, чем ты, — ответил он. Только тогда он понял, как ему хотелось пить, а он забыл взять с собой флягу. Он снял с себя всякую ответственность за себя и Норсари, чтобы найти ее.

Она прошла мимо него, снова направляясь на север.

— Я направляюсь к озеру.

Алекс сделал несколько шагов бегом, чтобы догнать ее.

— Откуда ты знаешь, что в этой стороне есть озеро?

Сальвия ткнула большим пальцем через плечо.

— Примерно в полумиле назад я видела орлиное гнездо длиной в фарлонг. Они гнездятся близко к воде, отсюда и название.

— Это гораздо дальше, чем фарлонг.

— Я не давала ему названия, — сказала она, глядя прямо перед собой. — Но в любом случае, они обычно держатся в пределах мили, особенно в сезон вылупления.

Алекс нахмурился.

— Откуда ты знаешь направление?

Наконец она подняла лицо, чтобы посмотреть на него.

— Потому что я видела, как орел пролетал над нами с рыбой в когтях. И рыба крупная, так что озеро приличных размеров. — Она ухмыльнулась. — Честно говоря, Капитан, вам, солдатам, следует смотреть вверх так же часто, как и вниз. Ты прошел прямо подо мной.

Именно там она и была — на дереве, после того как без особых усилий провела его в погоне больше мили. Часть его хотела отпустить ее и посмотреть, сколько Норсари смогут выследить ее, но это было слишком рискованно.

— Тебе не следует быть в лесу одной, — сказал он. Сальвия фыркнула, и он схватил ее за руку, чтобы заставить остановиться. — Ты что, забыла, как здесь опасно?

— О чем ты говоришь? — Она наморщила лоб.

Она не знала о Казмуни. Не то чтобы он тоже мог ей сказать. Алекс искал что-нибудь, что могло бы послужить оправданием.

— Помнишь того кабана, который был у отряда Рейнджеров? Они бродят по всему этому региону. Только не говори мне, что ты не знаешь, насколько они агрессивны в это время года.

— Я не видела никаких признаков этого. — Она выглядела сомневающейся.

— Это не значит, что ты не столкнешься со знаками через пять минут, — настаивал он.

Сальвия пожала плечами и отвернулась.

— Я могу сама о себе позаботиться. Но в любом случае, сейчас ты здесь. Будь начеку.

— Это еще не все, — крикнул он ей в спину. — Ты покинула лагерь, никому ничего не сказав. Никто не знал, где ты была и почему ушла. Теперь ты часть армейского подразделения; ты не можешь просто уйти, когда тебе захочется. Ты знаешь, сколько времени я потерял, разыскивая тебя?

Сальвия остановилась и опустила голову.

— Мне жаль, — сказала она земле у своих ног. — Я не думала. Я только хотела быть готовой к сегодняшнему вечеру. Я не привыкла держать тебя в курсе событий. — Она глубоко вздохнула. — Я больше не буду этого делать.

Ее извинения были искренними, и он мог сказать, что она осознавала, насколько неправильными были ее действия. Ему потребовалось все, что у него было, чтобы не заключить ее в объятия и не сказать, что все в порядке, он просто рад, что она в безопасности. Однако, если бы он это сделал, скорее всего, началось бы нечто большее, чем просто поцелуи.

— Пошли, — сказал он вместо этого. — Давай найдем это озеро, а потом вернемся. У меня пересохло в горле.



Глава 27

Короткое расстояние до озера прошло в тишине, как и обратный путь в лагерь. Сальвия чувствовала себя виноватой из-за того, сколько времени Алекса она потратила впустую, но то, что он пришел за ней во всеоружии, говорило о многом. Там что-то было, и это был не дикий кабан. В сочетании с информацией Капрала Уайлдера было нетрудно строить теории.

Алекс полностью ожидал наткнуться на Казмуни — в Деморе, — но больше никто ничего об этом не знал, за исключением, может быть, Эша Картера, а он исчез. Должен ли был Алекс встретиться с ними? Это могло бы объяснить секретность и участие Посла Грамвелла, но если так, то Алекс, очевидно, им не доверял.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже