Читаем Руины предателя (ЛП) полностью

Пояс с мечом тоже мешал ему, и он изо всех сил пытался расстегнуть пряжку пальцами, которые не хотели сгибаться. Его дрожащие ноги внезапно подкосились, и он упал сначала на колени, а затем лицом вперед. Алекс попытался приподняться, но его руки дрожали так сильно, что он едва смог приподняться настолько, чтобы высунуть голову из песка и вдохнуть. Ему казалось, что он скользит вниз по склону дюны, хотя вокруг него ничего не менялось.

Провал в сон, вот что это было. Он так давно не спал.

Алекс закрыл глаза и позволил темноте поглотить себя.




ГЛАВА 65

Группа Дарита по большей части путешествовала вне дневного зноя, и чувство направления Сальвии подсказывало ей, что они выбрали не прямой путь. Многочасовая ходьба по песку была невыносимой, но она была странно благодарна за концентрацию, необходимую для каждого шага, — это отвлекало ее от мыслей об Алексе. Когда они остановились передохнуть, она так устала, что мгновенно заснула, но ненадолго. Плохие сны всегда будили ее через несколько часов. Тогда она не могла избавиться от мыслей и воспоминаний. Сальвия плотно прижимала ноги к телу и раскачивалась взад-вперед, пока волна за волной горе захлестывало ее. Однако она никогда не плакала, точно так же, как не плакала, когда умер отец.

В конце второго дня Дарит остановился на несколько минут и хмуро оглядел дюны, которые за последний час превратились в холмы поменьше. Все казмуни нервно переминались в ожидании. Наконец Дарит покачал головой, отцепил от плеча длинную веревку и передал ее вниз по веревке. Все заняли позицию на нем, вплетя в него левую руку — за исключением кимисарца, который ухватился за веревку обеими связанными руками, — и Сальвия с Николасом последовали их примеру.

Пройдя около мили, Маламин, четвертый в очереди, сделал шаг и провалился по пояс, прежде чем кто-либо успел среагировать. Услышав его крик, все повернулись, уперлись ногами, насколько могли, в зыбучий песок и туго натянули веревку. Человек по имени Йошер отвязал еще одну верёвку и сделал из нее петлю, которая была накинута на Маламина, который туго затянул ее у себя на груди.

Быстрым, ритмичным движением казмуни вытащил Маламина из песчаной ловушки и потащил его прочь. Целую минуту они лежали плашмя, распределяя свой вес на как можно большую площадь, вцепившись в веревку и наблюдая за песком в поисках признаков очередного обвала. По указанию Дарита они опустились на колени и поползли прочь. Когда он решил, что это безопасно, они встали направились в место, которое, по их мнению, было не таким опасным, хотя Сальвия не могла понять, чем оно отличается от того, где Маламин чуть не исчез.

Руки Николаса все еще дрожали.

— Это произошло так быстро, — прошептал он.

Сальвия кивнула, пытаясь сообразить, как можно было бы создать такую вещь. Она протянула принцу бурдюк с водой, который Дарит дал им на двоих, и подошла к Маламину. Он выглядел таким же потрясенным, как и Николас, когда снимал ботинки и стряхивал с них песок. Она присела на корочки рядом с ним и подняла ботинок, который он уронил, проведя рукой по подошве. Та оказалось прохладнее, чем она ожидала. Дарит стоял над ней, пока она растирала пальцами песок с подошвы. Он был сырым.

Она взяла кусочек в ладонь и протянула его на обозрение обоим мужчинам.

— Drem, — сказала она, используя их слово, обозначающее воду.

Дарит кивнул.

— Вода течет под песком.

Очаровательно.

— Откуда вы знаете, где именно? — спросила его Сальвия.

Дарит вытер пот со лба, прежде чем указать на свой нос и принюхаться.

— Я чувствую это.

Он помог ей подняться на ноги и жестом пригласил следовать за ним. Обмотав левую руку веревкой, он повел ее обратно тем же путем, которым они пришли. Йошер держал другой конец веревки, крепко сжимая свободную руку Дарита. Остановившись, он глубоко вздохнул и показал, что ей следует сделать то же самое.

Она чувствовала только запах песка и жары. Стоя на месте, где Дарит ожидал, что она провалится свозь землю, она нервничала. Сальвия закрыла глаза и снова вздохнула.

Влажность. Ее почти не было видно, но на сухом ветру она могла различить ее, как голубую нить, вплетенную в отрез красной ткани. Ее глаза резко открылись и она увидела, что Дарит слегка улыбается.

Она махнула рукой в сторону того места, где упал Маламин.

— Как это называется?

— Dremshadda.

Водный песок.

Когда они с Даритом возвращались к группе, Сальвия вознесла молитву Духу, чтобы никто из Деморы не попытался последовать за ними.

На четвертый день пути около полудня на горизонте появилось коричневое пятно. Когда Дарит указал на это, по группе прокатился негромкий одобрительный возглас. И вместо того, чтобы останавливаться как раньше, когда солнце стояло высоко, темп путешествия ускорился. Когда они подошли ближе, Сальвия заметила закономерность в том, что она сначала приняла за выступ скалы. На самом деле это была группа палаток, расположенных вокруг впечатляюще большого оазиса. Сальвия призналась себе, что это был всего лишь третий, с которым она столкнулась, так что ее опыт был ограниченным.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Забракованные
Забракованные

Цикл: Перворожденный-Забракованные — общий мирВ тексте есть: вынужденный брак, любовь и магия, несчастный бракВ высшем обществе браки совершаются по расчету. Юной Амелии повезло: отец был так великодушен, что предложил ей выбрать из двух подходящих по статусу кандидатов. И, когда выбор встал между обходительным, улыбчивым Эйданом Бриверивзом, прекрасным, словно ангел, сошедший с древних гравюр, и мрачным Рэймером Монтегрейном, к тому же грубо обошедшимся с ней при первой встрече, девушка колебалась недолго.Откуда Амелии было знать, что за ангельской внешностью скрывается чудовище, которое превратит ее жизнь в ад на долгие пятнадцать лет? Могла ли она подумать, что со смертью мучителя ничего не закончится?В высшем обществе браки совершаются по расчету не только в юности. Вдова с блестящей родословной представляет ценность и после тридцати, а приказы короля обсуждению не подлежат. Новый супруг Амелии — тот, кого она так сильно испугалась на своем первом балу. Ветеран войны, опальный лорд, подозреваемый в измене короне, — Рэймер Монтегрейн, ночной кошмар ее юности.

Татьяна Владимировна Солодкова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы