Я ухватился за его протянутую руку, шагнул вперед и очутился на нижнем этаже нашего дворца в Амбере, в той самой гостиной, где все мы ожидали тогда ночью возвращения Бранда. Похоже, было раннее утро. В камине горел огонь. Кроме Джерарда, в комнате никого не было.
— Я уже пробовал связаться с тобой, — сказал он. — И, по-моему, Бранд тоже. Но в последнем я не уверен.
— Как долго меня не было?
— Восемь дней.
— Хорошо, что я поторопился. Что происходит?
— Ничего особенного. Я только никак не пойму, чего хочет Бранд. Он все время спрашивал о тебе, а ты, как назло, куда-то запропастился. Наконец я дал ему колоду и сказал, пусть сам попробует, может, у него лучше получится. Но, видимо, и у него не получилось.
— Меня отвлекали, — сказал я. — Да и временной дифференциал был не в мою пользу.
Джерард кивнул:
— Я стараюсь с ним видеться пореже, с тех пор как жизни его перестала угрожать опасность. Он снова в отвратительнейшем настроении и настаивает, что вполне способен сам о себе позаботиться. Тут он прав. Ну и тем лучше.
— А где он сейчас?
— У себя. Во всяком случае, еще час назад он был там, и чрезвычайно мрачный.
— Он что же, вообще не выходит?
— Иногда, только для короткой прогулки. А в последние несколько дней его совсем не видно.
— Раз так, то мне лучше поскорее встретиться с ним. От Рэндома что-нибудь слышно?
— Да, — кивнул Джерард. — Несколько дней назад вернулся Бенедикт. Он сказал, что они с Рэндомом нашли несколько ниточек насчет Мартина. Парочку они проследили. Одна из них вела дальше, но Бенедикт решил, что ему не следует надолго исчезать из Амбера, пока все так неустроено. Так что Рэндом продолжает поиски в одиночку. Знаешь, Бенедикт даже кое-что заполучил во время путешествия. Он вернулся, щеголяя какой-то искусственной рукой – прекрасная работа. Он может делать ею все, что и настоящей!
— Вот как? — сказал я. — Звучит знакомо.
Джерард улыбнулся и кивнул:
— Да, он сказал мне, что это ты принес ее из Тир-на Ног-та. Вообще-то он хотел бы как можно скорее пообщаться с тобой об этом.
— Ну еще бы. Где же он сейчас?
— На одном из форпостов охраны, которые он установил вдоль Черной Дороги. Так что вызывай его по Козырю.
— Хорошо, — кивнул я. — А что слышно о Джулиане и Фионе?
Джерард только пожал плечами.
— Ну ладно, — сказал я, направляясь к двери. — Наверное, сперва мне стоит повидаться с Брандом.
— Интересно, с чего это ты ему так понадобился, — сказал Джерард.
— Посмотрим, — бросил я, вышел из комнаты и поспешил к лестнице.
ГЛАВА СЕДЬМАЯ
Я постучался в дверь Бранда.
— Входи, Корвин, — откликнулся он.
Я вошел, решив ни за что не спрашивать у него, как он узнал, что это я.
В комнате царил мрак; горели свечи, хотя за окнами был солнечный день и окон в комнате было целых четыре. Впрочем, на трех из них ставни были закрыты, а на четвертом приоткрыты лишь отчасти. Бранд стоял как раз возле этого окна, неотрывно глядя куда-то в морскую даль. Весь в черном бархате, на шее серебряная цепь. Пояс тоже серебряный, тонкой работы, из ажурных звеньев.
Бранд поигрывал небольшим кинжалом и даже не посмотрел в мою сторону, когда я вошел. Он все еще был очень бледен, однако борода аккуратно подстрижена, и вообще вид приобрел ухоженный; пожалуй, он даже несколько прибавил в весе с тех пор, как мы виделись в последний раз.
— Ты выглядишь гораздо лучше, — сказал я. — А как чувствуешь себя?
Бранд повернулся и посмотрел на меня без всякого выражения. Глаза его были полузакрыты.
— Где, черт побери, тебя носило? — проговорил он.
— В самых различных местах. Ты, кажется, хотел меня видеть?
— Я спросил, где тебя носило? — повторил он.
— Да-да, я прекрасно тебя расслышал, — сказал я, снова открывая дверь у себя за спиной. — А теперь знаешь что? Я выйду и войду снова. И, может быть, лучше начнем наш разговор сначала?
Бранд вздохнул, затем произнес:
— Погоди минутку. Извини меня. Ну почему, черт побери, все мы такие тонкокожие? Вот уж непонятно... Ну ладно. Возможно, ты прав: лучше, если я действительно начну все с самого начала.
Он сунул свой ножик в ножны, прошелся по комнате и рухнул в тяжелое кресло черного дерева с кожаным сиденьем.