У нее на шее висела коробка, на лицевой стороне которой виднелась решетка динамика. Штуковина вроде рожка изгибалась в сторону впалого рта, где раструб ловил каждое слово. Волета предположила, что эта штуковина маскировала и усиливала голос.
Лицо Сфинкса было лоскутным одеялом из огрубевшей кожи и металлических пластин. Одна щека была медной, другая – живой и обвисшей от старости. Один глаз был телескопической медной лупой. Одно ухо было настоящим и мясистым, как случается с ушами стариков, а другое представляло собой безупречную золотую раковину. Зубы, которые она обнажила в улыбке, были сделаны из драгоценных камней: бриллиантов, сапфиров, изумрудов и рубинов. Во рту у этой сморщенной старушки с белыми и тонкими, как дымка, волосами хранилась королевская казна.
Но столь пестрая внешность не помешала Волете явственно разглядеть характер женщины и узнать в ней родственную душу.
– Выглядишь так, будто прожила интересную жизнь, – сказала девушка.
Сфинкс отвела трубку ото рта:
– Несколько жизней. – Ее настоящий голос дрожал, но звучал отчетливо.
– Могу я прокатиться на твоем чайном подносе?
– Если для начала ответишь на вопрос.
– Мне было интересно, когда до этого дойдет. Ладно. Валяй. Бей что есть силы.
– Томас Сенлин в заговоре с ходами?
– В заговоре? Капитан? Я так не думаю. Марат запер его и старпома, им пришлось пробиваться на свободу.
– Может, это прикрытие? Ты видела, как он разговаривал с Люком Маратом?
– Нет, мы так и не встретились.
– Тогда ты не знаешь, о чем шел разговор. Ты нашла его в темнице?
– В камере, – сказала Волета, а потом, немного поразмыслив, прибавила: – Она была не заперта.
– Тебе это не показалось подозрительным?
– Я знаю капитана. Он очень щепетильный. Иногда это страшно бесит.
– Щепетильный пират, подсевший на крошку? – Сфинкс усмехнулась.
– Я не говорила, что он идеален. Почему ты такая подозрительная? Он же самый безобидный из всех людей…
– Безобидный? Ли убит. «Каменное облако» погублено. Мой движитель поврежден, и все батареи потеряны, у Эдит не осталось другого выхода, кроме как притащиться к моему порогу, волоча за собой Сенлина. Какое-то слишком уж удобное совпадение.
– «Удобное совпадение» – последние слова, которые любой из нас использовал бы для описания минувших событий. Ты параноик. – Волета подула на резервуар, заполненный мутной жидкостью, и нарисовала рожицу на запотевшем стекле.
– Я опытная. Говоришь, у вашего капитана есть принципы? С их помощью им можно легко управлять. Не нужно много воображения, чтобы догадаться, что́ Марат мог сказать Сенлину, убеждая его в правильности своего дела. И разве он не упрекнул меня в отсутствии милосердия по отношению к ходам? Возможно, твоего капитана завербовали. – Сфинкс ухмыльнулась, сверкнув рубиновым зубом.
– Если ты намекаешь, что жалкое состояние человечества, которое мы увидели по пути сюда, что-то изменило в его душе, то да. Возможно. Мы все изменились. Мы летали в корзине, висящей на нитках, и кормили печь угольной пылью, мы ели голубей, как амброзию, и мечтали о безопасном месте, чтобы пришвартоваться. А ты тут сидишь на летающем чайном подносе и притворяешься, будто он не самая чудесная вещь в мире.
– Каждое технологическое новшество, которое я когда-либо выпускала в мир, немедленно брали на вооружение убийцы и разжигатели войн. Только взгляни, как хорошо у них получается убивать друг друга с помощью воздушных шаров! Представь себе, что они сотворят с моими чайными подносами и титанами. И да, я первой признаю, что в мире есть проблемы и неравенство, но освобождение ходов ничего в Башне не исправит.
– Не думаю, что ходам нужно освобождение.
– Что ты хочешь этим сказать? – Лупа в глазу Сфинкса повернулась, сузив фокус.
– Они снимают ошейники и обмениваются кандалами. Ума не приложу зачем.
– Что еще ты видела?
– Я видела, как несколько балаболов убили хода, чтобы заполучить его груз.
– И что он нес?
– Черный порох, около двадцати фунтов.
– Ты очень наблюдательна.
– Да. И я не видела ничего такого, что заставило бы меня думать, будто капитан с кем-то сговорился. Его интересует лишь тот заговор, который позволит воссоединиться с женой. – Волета повернула голову и поцеловала Писклю, которая прихорашивалась у нее на плече.
– И все-таки ты здесь, – проговорила старуха.
– Да, мы все здесь. Итак, позволишь мне прокатиться на твоем чайном подносе?
Было семнадцать минут шестого, когда мучительный спазм мышцы в спине Ирен наконец прошел. Она перевернулась на живот, боясь лишний раз вздохнуть, и очень осторожно встала на колени. Встать, не согнув спину, было непросто, но ей это удалось, пусть движение и не выглядело изящно.
Она знала, что прошло ровно семнадцать минут после пяти, потому что посмотрела на безвкусные «внучкины часы»[8]
, перед тем как вцепиться в них мертвой хваткой и опрокинуть на пол.