- По правде, мисс Бальфорд, я действительно обдумывал... К сожалению, я не смог встретить вас...
Она покачала головой.
- Я была очень занята. Мне предложили место в одной австралийской газете, и я на будущей неделе покидаю Лондон...
Ганнер отметил в ее бодром тоне грустную нотку.
- Вот как... Что ж, там вы найдете много интересного материала...
Она вздохнула.
- Может быть... Знаете, мистер Хэйнс, меня в последнее время не покидает одна мысль... Правда, если бы о ней узнал мистер Байрд, он бы очень рассердился... Я отправляюсь в Австралию на семь лет... Вы...
- На каком пароходе вы едете? - спросил он, и, получив ответ, добавил: - Есть еще один, примерно через неделю. Вы отправляетесь из Лондона?
Она кивнула.
- Я должна была сесть на пароход только в Неаполе, но врачи посоветовали продлить морское путешествие. У меня не в порядке легкое, ничего серьезного, но только поэтому я согласилась ехать в Австралию.
Они пили кофе. В течение этих коротких минут он не думал ни о Люке Мэдиссоне, ни о сожженных письмах.
- Когда я устрою здесь все свои дела, я попаду на пароход в Неаполе, сказал он просто.
- Как хорошо, что вы обдумываете свои планы именно на этой улице, сказала она, глядя в его потеплевшие глаза.
Он рассказал ей всю историю Мэдиссона.
- Самое скверное, что нельзя известить полицию. Пресса тоже не должна ничего знать об этом, - прибавил он, улыбаясь.
- Записка, которую вы нашли у Морелля, при вас?
Он протянул ее через стол. Она прочла и кивнула.
- Что было в других?
Он слово в слово повторил письмо.
- Я однажды видела Рекса, - сказала она. - Мистер Байрд посвятил меня в эту историю с подлогом. Да я и сама кое-что знала - в тот день, когда они получили деньги по фальшивому чеку, я видела их у входа в банк. В тот же день мистер Мэдиссон дал мне сто фунтов - я до сих пор храню эту ассигнацию...
Они немного поговорили о "Воробье" и, выйдя из ресторана, встретили его. Он окинул их недовольным взором.
- Новая история преступного мира? Чем занимаетесь, Ганнер? Может быть, вы стали членом комиссии по проверке работы полиции?
Ганнер рассмеялся: недавно полиция арестовала невинного человека, и газеты подняли большой шум по этому поводу.
- Мы сейчас поставлены в такое положение, что я не могу без предварительного следствия арестовать человека, перерезавшего горло собственной жене, - сокрушенно проговорил сыщик. - Дело доходит до абсурда. Только что выпустили из участка одного бродягу только потому, что, когда он просил милостыню, не было других свидетелей, кроме полицейского. Каково? Так Скотленд-Ярд скоро станет убежищем для заблудившихся собак! Я слышал, вы уезжаете в Австралию, мисс Бальфорд?
Его острые глаза впились в лицо Ганнера.
- Надеюсь, вы не собираетесь в Австралию, Ганнер?
Мэри Бальфорд покраснела.
- Хочу вас предупредить, - изрек "Воробей". - Никогда еще не было вора, который стал бы кем-нибудь другим, кроме вора. И никогда еще не было девушки, которая выйдя замуж с намерением исправить своего мужа, не уходила бы в конце концов с кем-нибудь другим.
- Вы сегодня в пророческом настроении, мистер Байрд, - холодно ответил Ганнер. - Не подскажете ли, кто выиграет дерби?
"Воробей" коротко кивнул и ушел. Прощаясь с Мэри, Ганнер задумчиво произнес:
- Сегодня вы спасли жизнь одному человеку, Мэри.
Она не расспрашивала его.
Глава 32
Маргарита любила, и осознание этого ломало многие прежние представления о ценностях окружающей жизни. Да, теперь она любила - не со смутными чувствами девушки - со зрелым сознанием женщины, имеющей свои права и обязанности. Она лихорадочно придумывала все новые и новые планы спасения мужа.
От Ганнера никаких известий. Она ожидала звонка до двух часов ночи... На следующий день тоже...
Утром третьего дня пришел "Воробей".
- Вы отдавали распоряжение, не выплачивать денег по чекам вашего мужа, если они будут превышать тысячу фунтов?
Она кивнула.
- Рано утром такой чек предъявил некий молодой человек. Стиль не сообщил мне сразу, и птичка упорхнула.
- Это был почерк Люка? Где же он?
- За границей, по-видимому. Только за какой?
- Деньги не выплачены?
- Нет. Стиль говорит, что если бы чек был на тысячу фунтов, он бы выплатил.
Когда сыщик ушел, она позвонила Стилю.
- Человек, принесший чек, производил вполне приличное впечатление, сообщил он.
- Вы не спросили его, где он получил чек? Мистер Стиль, как же вы могли так отпустить его?
- Почему же нет? Вы ведь сами сказали, что ожидаете несколько чеков от мужа...
Ей больше нечего было сказать.
Она долго думала. Когда Люк забрался в свою квартиру, он хотел взять паспорт и платье. Паспорт теперь у Ганнера. Она же должна была позаботиться о платье Люка на случай, если оно ему потребуется немедленно. Она поехала к нему на квартиру и тщательно собрала все необходимые вещи, не забыв даже бритвы. Впервые она исполняла долг жены, и это каким-то странным образом еще крепче привязывало ее к Люку...