Читаем Рунная птица Джейр (СИ) полностью

- Девять грошей пинта, но для вас…

- Хорошо, пусть будет девять грошей. Подай бутылку в комнату немедля. Прибавь фруктов хороших, если есть. И скажи, что я хотел бы с ней поговорить. Вот тебе еще два имперталя.

- Сей момент, вашбродь.

Корчмарь унесся волчком в дальний угол зала, к двери на кухню. Хендрик ощутил странное удовлетворение, даже вроде как на сердце у него потеплело. Он даже не ожидал, что еще может испытывать подобные чувства. А если незнакомка согласилась бы поговорить с ним – просто поговорить, - было бы и вовсе замечательно. Хоть какое-то спасение от одиночества, которое все время сопровождает его.

Он не ожидал, что корчмарь вернется так быстро.

- Отнес, вашбродь, - с жаром сообщил трактирщик, потирая руки.

- И что?

- Сударыня приняли ваш подарок и поблагодарили.

- И все?

- И еще сказали: «Коли хочет поговорить, я не против». Ой, вашбродь, видать, дока вы по части баб, Богиней-Матерью забожусь!

- Был дока. Сдачу за вино оставь себе, - ответил Хендрик и направился к лестнице.


***


Дверь была открыта. Девушка стояла у окна, спиной к нему. На дощатом столе, освещенном сальной свечой, стоял жестяной поднос, а на нем керамический кувшинчик, блюдо с зелеными яблоками, мелким виноградом и почему-то очищенной морковью, и глиняная пузатая кружка – видимо, более благородных бокалов под вино у трактирщика не нашлось. Кожаную утепленную куртку, сшитую из множества со вкусом подобранных красных и черных лоскутков, и пояс с кинжалами, девушка сняла. Стояла у камина в рубашке из тонкого полотна, штанах из темного тонкого нубука и высоких сапогах, которые в Кревелоге называли драгунскими. Стройная, изящная, тоненькая, как молодая береза. У камина на табурете лежали капюшон и полотенце.

- Неплохое вино, - девушка обернулась к гостю лицом, - но воды трактирщик все равно туда плеснул.

- Было бы смешно считать, что каналья упустит свою выгоду.

- Предупреждаю, если ты думаешь, что за стакан вина я позволю тебе попользоваться моим телом этой ночью, то очень сильно ошибаешься.

- Я рыцарь, сударыня. И все, чего я хотел, так это развлечь вас интересной беседой.

- В самом деле? – В больших серых глазах девушки вспыхнули веселые искорки. – Так скромен и так мало желаешь от жизни?

- Я приехал в этот город, посидел в одной гостинице, поболтал там с купцом о разных пустяках. Потом зашел в эту таверну и увидел вас. Мне показалось, что в такой скучный и холодный вечер хорошим людям стоило бы пообщаться немного. Впрочем, если вы желаете, я уйду.

- Однако странно, - девушка чуть заметно улыбнулась. – У тебя, сударь, такие великолепные оружие и броня, а ты остановился на ночлег в этом клоповнике. Это тоже скромность?

- С этой гостиницей у меня связаны кое-какие романтические воспоминания.

- Понимаю. И ты решил добавить в свои записки о романтических приключениях в златоградских тавернах новую главу?

- Я просто хотел поговорить.

- Извини, - девушка шагнула к Хендрику, протянула руку. – Ты просто не похож на тутошних жителей.

- Однако замечу, что и вы не похожи на местных женщин. У вас удивительные глаза.

- Это что, попытка воспеть мою красоту?

- Увы, я не менестрель. Всего лишь говорю, что есть.

- Моя бабушка была эарийкой.

- В самом деле? – Хендрик был удивлен и в то же время понял, откуда эти необыкновенная грация, тонкие черты лица и великолепное телосложение девушки, и почему она носит на поясе сидские кинжалы. – Не ожидал. Никогда не слышал о смешанных браках сидов и людей.

- Не было никакого брака. Но это слишком долгая и грустная история, и я не хотела бы рассказывать ее малознакомому человеку.

- Ваша воля. Я бы тоже не стал откровенничать на такую тему при первом знакомстве.

- Ага, понимаю, - глаза девушки заискрились. – Ты переодетый принц крови, а может, и наследник герцогского престола. Ты пал жертвой интриг и скрываешься от наемных убийц.

- Вроде того. А вы, наверное, аэссан, или я ошибаюсь? – Хендрик шагнул к собеседнице и добавил, понизив голос: - Parelle menn a braellen trueth.

- Увы, я не знаю эарийского языка, - ответила девушка с улыбкой, ясно говорившей, что она на самом деле этот язык прекрасно знает, - Но слово aessan я поняла. Можешь успокоиться: заказа на твою голову я не получала.

- Моя голова ничего не стоит, и за нее никто не заплатит.

- Опять скромничаешь?

- Нет, говорю правду. Давно минули те счастливые времена, когда кто-то желал мне смерти.

-Ты говоришь так, будто тебе восемьдесят лет.

- Иногда мне кажется, что так оно и есть.

- На улице темнеет, - сказала девушка, грея стакан с вином в ладонях. – Вот и еще один день закончился.

- Вы кого-то ждете?

- Моего друга. Он уехал в Грей и обещал вернуться к концу прошлой недели, но что-то задерживается в дороге.

- Грей довольно далеко отсюда, - Хендрик внезапно для себя почувствовал что-то похожее на ревность. – Однако я понял вас. Я ухожу.

- Мы еще встретимся, - неожиданно сказала девушка. – И спасибо за вино и фрукты.


Глава 3


Гулко и многообещающе ударил большой гонг.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Возвышение Меркурия. Книга 12 (СИ)
Возвышение Меркурия. Книга 12 (СИ)

Я был римским божеством и правил миром. А потом нам ударили в спину те, кому мы великодушно сохранили жизнь. Теперь я здесь - в новом варварском мире, где все носят штаны вместо тоги, а люди ездят в стальных коробках. Слабая смертная плоть позволила сохранить лишь часть моей силы. Но я Меркурий - покровитель торговцев, воров и путников. Значит, обязательно разберусь, куда исчезли все боги этого мира и почему люди присвоили себе нашу силу. Что? Кто это сказал? Ограничить себя во всём и прорубаться к цели? Не совсем мой стиль, господа. Как говорил мой брат Марс - даже на поле самой жестокой битвы найдётся время для отдыха. К тому же, вы посмотрите - вокруг столько прекрасных женщин, которым никто не уделяет внимания.

Александр Кронос

Фантастика / Аниме / Героическая фантастика / Попаданцы / Бояръ-Аниме