Читаем Русь и Рим. Колонизация Америки Русью-Ордой в XV–XVI веках полностью

Малала упоминает также и других потомков Крона = Ивана Калиты, например Гермеса. Эти «древне»-греческие «боги», согласно Иоанну Малале, были ассирийскими или персидскими царями. То есть, согласно нашей реконструкции, русскими царями или великими ханами. Правили они, в частности, в Италии, в Египте и в других странах, подвластных Ассирии = Руси.

Согласно нашей реконструкции, здесь все понятно. Малала рассказывает тут о первых царях Великой Ордынской Империи, правивших начиная с XIV века в Руси-Орде (то есть в Ассирии) и, естественно, рассматривавшихся как цари во всех подвластных ей землях. В дальнейшем, в Греции и в других благодатных прибрежных зонах «Монгольской» Империи, воспоминания о прежних русско-ордынских (то есть ассирийских) царях превратились в XV–XVI веках в красивую легенду о могучих богах, живших на далеком и высоком туманном Олимпе. Откуда они метали свои громы и молнии, укрощая непокорных. А также иногда являлись в простом человеческом образе своим почитателям («спускались с Олимпа»). Брали в жены простых девушек, имели детей «полубогов», которые потом правили от имени «настоящих греческих богов» в прекрасной «античной» Элладе (Греции), Италии, Галлии, Египте.

Отметим, что среди жен первых ассирийских царей-богов было распространено имя Ира, то есть Ирина.

А теперь – довольно неожиданный факт. Оказывается, мать библейского царя Соломона, то есть жену библейского царя Давида, звали Ирина. Открываем известную Геннадиевскую Библию якобы 1499 года. Точнее, ее фотокопию, изданную в 1992 году. (Ветхий Завет при этом издан не был. Странно, что издание началось с Нового Завета и было вскоре прервано. Почему, кстати?)

В первых стихах Евангелия от Матфея читаем: «Давид же царь родил Соломона от Ирины». Не эта ли Ирина изображена на мозаике собора Святой Софии в Царь-Граде? Это было бы более чем естественно. Поскольку, согласно нашей реконструкции, библейский царь Соломон – не кто иной, как атаманский султан Сулейман Великолепный. Как известно, он жил в XVI веке и «реставрировал» храм Святой Софии. Согласно нашей реконструкции, не «реставрировал», а построил.

Приведенный фрагмент Геннадиевской Библии решительно не удовлетворил внимательного редактора XVII века, и он посчитал необходимым смягчить имя Ирина в окружении таких библейских имен, как Давид и Соломон. И он аккуратно переделал первую букву И в букву У.

А что же мы видим в синодальном переводе? Неужели сохранили имя Ирины? Конечно, нет. Современный перевод звучит так: «Давид царь родил Соломона от бывшей за Уриею» (Матфей 1:6). Тут редакторы пошли еще дальше. Вместо Ирины появилась «бывшая за Уриею». Женщину Ирину переделали в мужчину Урию, рассчитывая на то, что мало кому в руки попадется старый текст Геннадиевской Библии и мало кто поймет, что здесь было написано на самом деле. Вот так незаметно «улучшали древнюю историю». Фальсифицировали.

Приведенная выше цитата является частью родословия Христа. С него начинается Евангелие от Матфея. И оно хронологически привязывает Евангелие к ветхозаветным книгам, помещая Евангелия после них, то есть в самый конец библейской истории. Отметим, что родословие Христа в Евангелии от Матфея выделяется тем, что в Геннадиевской Библии оно не включено в список «Евангельских чтений». Это означает, что в те времена (в Средние века) это место не читалось вслух в церкви. А следовательно, могло не входить в богослужебные Евангелия (так называемые Евангелия-апракос). Вероятно, это «хронологическое место» является позднейшей скалигеровско-романовской вставкой. Этим может объясняться и тот удивительный факт, что в Геннадиевской Библии только на том листе, где содержится эта «хронологическая вставка», имя Иисус пишется через два «и». То есть так, как его стали писать лишь после богослужебной реформы патриарха Никона в середине XVII века. На остальных страницах имя Иисус написано через одно «и».

Вывод. Вероятно, этот первый лист Евангелия от Матфея в Геннадиевской Библии был в конце XVII века переписан заново. Изменен в духе скалигеровско-романовской истории.

В завершение вернемся к имени Дий или Дый, которое, согласно Иоанну Малале, считается одним из имен бога Зевса, а также – именем ассирийского царя Зевса = Дыя. Сегодня мы не знаем имени «Дий». Однако раньше оно употреблялось. По крайней мере на Руси. Вот, например, недалеко от Ярославля до сих пор существует большое село, основанное, как считается, в XV веке. Оно называется Диево Городище. Раньше здесь находилось укрепленное поселение. Так что имя Дий византиец Малала не выдумал, и мы видим его следы в старых русских названиях.

32. Известная средневековая азбука, составленная Стефаном Пермским, – это латинская азбука

Обратимся к вопросу о том, какую же азбуку составил епископ Стефан Пермский. Этот сюжет заслуживает подробного рассказа.

Перейти на страницу:

Похожие книги

1917 год. Распад
1917 год. Распад

Фундаментальный труд российского историка О. Р. Айрапетова об участии Российской империи в Первой мировой войне является попыткой объединить анализ внешней, военной, внутренней и экономической политики Российской империи в 1914–1917 годов (до Февральской революции 1917 г.) с учетом предвоенного периода, особенности которого предопределили развитие и формы внешне– и внутриполитических конфликтов в погибшей в 1917 году стране.В четвертом, заключительном томе "1917. Распад" повествуется о взаимосвязи военных и революционных событий в России начала XX века, анализируются результаты свержения монархии и прихода к власти большевиков, повлиявшие на исход и последствия войны.

Олег Рудольфович Айрапетов

Военная документалистика и аналитика / История / Военная документалистика / Образование и наука / Документальное
10 мифов о 1941 годе
10 мифов о 1941 годе

Трагедия 1941 года стала главным козырем «либеральных» ревизионистов, профессиональных обличителей и осквернителей советского прошлого, которые ради достижения своих целей не брезгуют ничем — ни подтасовками, ни передергиванием фактов, ни прямой ложью: в их «сенсационных» сочинениях события сознательно искажаются, потери завышаются многократно, слухи и сплетни выдаются за истину в последней инстанции, антисоветские мифы плодятся, как навозные мухи в выгребной яме…Эта книга — лучшее противоядие от «либеральной» лжи. Ведущий отечественный историк, автор бестселлеров «Берия — лучший менеджер XX века» и «Зачем убили Сталина?», не только опровергает самые злобные и бесстыжие антисоветские мифы, не только выводит на чистую воду кликуш и клеветников, но и предлагает собственную убедительную версию причин и обстоятельств трагедии 1941 года.

Сергей Кремлёв

Публицистика / История / Образование и наука
100 дней в кровавом аду. Будапешт — «дунайский Сталинград»?
100 дней в кровавом аду. Будапешт — «дунайский Сталинград»?

Зимой 1944/45 г. Красной Армии впервые в своей истории пришлось штурмовать крупный европейский город с миллионным населением — Будапешт.Этот штурм стал одним из самых продолжительных и кровопролитных сражений Второй мировой войны. Битва за венгерскую столицу, в результате которой из войны был выбит последний союзник Гитлера, длилась почти столько же, сколько бои в Сталинграде, а потери Красной Армии под Будапештом сопоставимы с потерями в Берлинской операции.С момента появления наших танков на окраинах венгерской столицы до завершения уличных боев прошло 102 дня. Для сравнения — Берлин был взят за две недели, а Вена — всего за шесть суток.Ожесточение боев и потери сторон при штурме Будапешта были так велики, что западные историки называют эту операцию «Сталинградом на берегах Дуная».Новая книга Андрея Васильченко — подробная хроника сражения, глубокий анализ соотношения сил и хода боевых действий. Впервые в отечественной литературе кровавый ад Будапешта, ставшего ареной беспощадной битвы на уничтожение, показан не только с советской стороны, но и со стороны противника.

Андрей Вячеславович Васильченко

История / Образование и наука