Читаем Русь в IX и X веках полностью

Если проследить написание титула хаган в IX в. в латинской передаче, то увидим различные варианты – во Франкских королевских анналах под 782 г. – caganus; под 796 г. – chagan и kagan; под 805 г. – caganus; в ответном письме Людовика II византийскому императору Василию I от 871 года – chaganus; а в Бертинских анналах за 839 год – chacanus. И. Гарипзанов [180] считает, что лексему chacanus в Бертинских анналах с согласной -с- во втором слоге в противоположность -g- во всех остальных франкских источниках следует рассматривать не как титул правителя народа Rhos, а как личное имя Hakan. Ведь иначе получается два титула в одной строке: король и хакан. С этой т. зр. должно быть очевидным, что второе слово – личное имя. Интересно комментирует ситуацию историк С. Розенфельд в рецензии на книгу С.С. Беззаконова [13]. Отчего это вы сходу отвергаете саму возможность того, что византийцы восприняли дотоле неведомое им личное имя Hakon, как давно и хорошо им известный титул хаган (???????), характерный, по их мнению, для народов, населяющих Скифию (не для всех, конечно, а для тех только, кто сумел подчинить своей власти другие народы, как, например, те же хазары)? В верительных речах послов короля народа рос греки услышали то, что полагали вероятным услышать от некоторых людей, прибывших из глубин этой самой Скифии. Это не что иное, как своего рода эффект ложного узнавания, в данном случае deja entendu (уже слышанное). … В написанном по-гречески сопроводительном письме Феофила (а василевс ромеев ни за что не стал бы унижаться до того, чтобы своё высочайшее послание Людовику Благочестивому, императорского титула за которым он не признавал, отправлять адресату переведённым на латынь) титул властителя народа Rhos несомненно передавался греческой лексемой. Однако в ходе проведённого расследования франки уточнили непосредственно у туземных послов наименование их господина, и Пруденций записал его в форме chacanus (а не в привычной для франков форме chaganus, чего следовало бы ожидать в случае формального перевода на латынь текста письма византийского императора).

Это одна сторона медали. Но если в одних хрониках [5, 83] к язычникам (это в полной мере на то время относилось к народу рос) применяли титул rex (король), то в других [148] – другой титул -герцог. Но ведь и rex (король, царь), и dux (герцог, вождь) имеют один смысл – правитель. Тогда перевод может иметь вид – которых их правитель, именуемый хакан, направил … В этом тексте хакан уже не личное имя, а титул правителя. Т.е. точность сообщения зависит от точности перевода!

Титул, как минимум, должен означать наличие, если не государства, то определенных государственных или пред-государственных структур и жесткой иерархии. Государство, как политический институт, характеризуется рядом признаков. К ним относятся – наличие очерченной территории и населения на ней; суверенитет этой территории; наличие публичной власти; право от имени общества осуществлять внутреннюю и внешнюю политику; исключительное право издания законов и правил, обязательных для всего населения в пределах данной территории; право взимания налогов и других сборов для собственного содержания и общественных нужд. Такого образования с названием Русь (или русское) в рассматриваемое время никому не было известно. Тем не менее, даже в 1-ой четверти Х века у Ибн Русте [125] при описании руссов встречаем фразу – У них есть царь, называемый хакан руссов. Поэтому достаточно сложно однозначно утверждать был ли русский каганат или нет. Но это не мешает исследователям (например, Галкиной Е.С. Тайны Русского каганата) углубленно заниматься этим вопросом.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вызовы Тишайшего
Вызовы Тишайшего

Это стало настоящим шоком для всей московской знати. Скромный и вроде бы незаметный второй царь из династии Романовых, Алексей Михайлович (Тишайший), вдруг утратил доверие к некогда любимому патриарху Никону. За что? Чем проштрафился патриарх перед царем? Только ли за то, что Никон объявил террор раскольникам-староверам, крестящимися по старинке двуперстием? Над государством повисла зловещая тишина. Казалось, даже природа замерла в ожидании. Простит царь Никона, вернет его снова на патриарший престол? Или отправит в ссылку? В романе освещены знаковые исторические события правления второго царя из династии Романовых, Алексея Михайловича Тишайшего, начиная от обретения мощей святого Саввы Сторожевского и первого «Смоленского вызова» королевской Польше, до его преждевременной кончины всего в 46 лет. Особое место в романе занимают вызовы Тишайшего царя во внутренней политике государства в его взаимоотношениях с ближайшими подданными: фаворитами Морозовым, Матвеевым, дипломатами и воеводами, что позволило царю избежать ввергнуться в пучину нового Смутного времени при неудачах во внутренней и внешней политике и ужасающем до сих пор церковном расколе.

Александр Николаевич Бубенников

Историческая проза / Историческая литература / Документальное