Читаем Русалка на суше (СИ) полностью

— На обыск четырех кораблей я потратила не больше часа, а, если бы мы не теряли сейчас время, справилась бы еще быстрее. Хватит разговоров, покажите мне ребенка и можете быть свободны!

— Нет! — вновь запаниковал капитан.

— Да что за ерунда! — возмутился Укерверс. — Вы действительно везете ребенка?

— Я не отдам своего сына! — возмутился мужик.

О, Боги, что же они тут такие тупые!

— Да никто и не просит вас его отдавать! — рявкнула я. — Мы ищем своего ребенка, чужие нам без надобности! Просто покажите его и можете плыть, куда вам заблагорассудится.

Он может даже на берег не спускаться, пусть только выглянет на палубу.

Мужик вновь испуганно покосился на Укерверса, дождался его кивка, а потом побежал на корабль.

— А если это все же Дзэс? Если он его сейчас… не знаю… убьет? — заволновался Зэрас.

— Не думаю. Подозреваю, он действительно говорит правду, — не стала добавлять, что основываю свои мысли на эмоциях капитана.

— Тогда зачем вы заставили его показать мальчика? — Укерверс не остался в долгу.

— Работа такая — подозревать. Вы ведь тоже не оставили меня в покое, пока не обыскали дом и не убедились, что я не торгую рабами? Вот и я теперь должна проверить.

Когда над бортом показалась голова рыжего конопатого мальчишке в компании его перепуганного отца, я лишь махнула рукой и поехала дальше. Почему-то было ощущение, что я что-то упустила, что-то очень важное и нужное, что помогло бы сделать весь процесс куда эффективнее, но я не могла сообразить, что именно.

На кораблях было не так много детей, так что, когда капитаны узнали, что можно ускорить процесс, если заставить всех, кто помельче, выстроиться на палубе, они этим воспользовались. И, кажется, они стали меньше волноваться, когда поняли, что я не ищу никакую контрабанду или что-то подобное.

Когда я отпустила все задержанные в пути корабли, то перенесла свой барьер ближе к скалам, ограждающим бухту от бурь и начала методично проверять все корабли один за другим, даже те, что стояли в порту и никуда не собирались. Но я понимала, что прежде чем выпустить даже уже прежде проверенный корабль из порта, мне придется его перепроверить еще раз — вдруг ребенка занесут на него только перед отплытием? А значит мне предстоял очень длинный день. К тому же приходилось отслеживать море еще и для того, чтобы беспрепятственно пропустить тех, кто возвращался в порт.

— Арина, вы должны просто признать, что это невозможно, — наконец, вздохнул Укерверс через несколько часов, сопровождавший меня все это время. Благодаря его бляхе главы местной гильдии магов ко мне было больше доверия.

— Я готова признать, что это не эффективно, но лучшего способа я еще не придумала, — вздохнула я. — После вечернего отлива, когда все, кто захочет отплыть, уплывут, я подумаю об этом.

— Почему после? — удивился он.

— Сейчас я слишком занята поисками, — хмыкнула я. — Есть такая поучительная история у моего народа. Шел по лесу один маг, видит крестьянин рубит толстую пальму. Рубит-рубит, а дело не продвигается. «Эй, — говорит маг, — да у тебя топор совсем тупой!» «Да, господин маг, надо будет заточить». «А что же ты не точишь?» — удивился маг. «Так я занят — я рублю!»

— Разве эта легенда не говорит, что надо остановиться и подумать? — рассмеялся Укерверс.

— Говорит. Только вот если я остановлюсь и перестану пропускать через барьер корабли, опять начнется скандал, вы же первый будете возмущаться, — хмыкнула я.

Укерверс тяжело вздохнул, оглядывая портовых работников, суетящихся неподалеку.

Глава 69


Повезло, что портовое начальство к вечеру сообразило, что противостоять мне нет никакого смысла и вместо этого начало помогать. Чтобы не заставлять прибывающие корабли ждать, на маяке у входа в бухту посадили мага воздуха, приписанного к порту, который при приближении корабля отправлял в контору сообщение, чтобы я обратила на это внимание. К тому же барьер мог стать небезопасной преградой ночью, когда его никто не видит, поэтому я предложила вызвать мага огня — он зарядил ящик маленьких артефактов подсветки, и я волной распределила их по барьеру. Получилась линия сигнальных огней.

— Такое бы разместить вокруг некоторых опасных рифов, — высказался пожилой работник порта. Я только хмыкнула — быть может, у меня будет новый заказ, за который расплатятся Кровью Моря.

Эти же огоньки подсвечивали открывающийся проход в барьере для кораблей и уходящих на ночной лов рыбаков (их я тоже проверила, прежде чем выпустить).

К тому же служащие собрали с кораблей заявки на очередность прохождения проверки, составили списки тех, кто отплывает именно сейчас, и теперь за мной следовал мужчина со списком:

— Корабль Предрассветная гладь, везет груз из шелка и шерсти, пассажиров нет, матросов младше шестнадцати лет тоже быть не должно.

Я кивнула и окинула готовящийся к отплытию корабль внутренним взором. Вроде бы все действительно как сказано. Нахмурилась:

— А груз фруктов или овощей в трюме задекларирован?

Служащий удивленно зашуршал бумажками: — Нет…

— Понятно, — хмыкнула я, но это было уже не мое дело.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сердце дракона. Том 11
Сердце дракона. Том 11

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Фантастика / Самиздат, сетевая литература / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Фэнтези