И тут с корабля скинули веревочную лестницу. Я удивленно вытаращила глаза и покосилась на капитана Гарта. Он, кажется, тоже был растерян. Мы просчитали в своем плане все, кроме самого главного!
— Я… не смогу подняться по лестнице, — тихо произнесла я, умоляюще поглядывая на Дорфа. — Разве нельзя поднять полностью всю шлюпку на борт с людьми?
— Что вы, это очень опасно, — растерялся он. — Шлюпка будет раскачиваться и может разбиться о борт или перевернуться.
— Но ведь спускают же шлюпки с борта вместе с людьми, — продолжила я, перед глазами стояла сцена из Титаника.
Господин Дорф хекнул и удивленно посмотрел на Гарта:
— Госпожа Бороув была без сознания, когда шлюпка отплывала от нашего корабля, — пояснил капитан. — На самом деле при спуске стараются освободить шлюпку, в ней сидят только несколько моряков, чтобы не позволить ей уплыть слишком быстро, они умеют удержат равновесие и не раскачать лодку во время спуска и сумеют выплыть, если вдруг она все же перевернется. Когда же шлюпку поднимают, она мокрая, и поэтому более тяжелая, неповоротливая. По возможности в ней не оставляют людей, чтобы легче было поднять на борт.
— Но в этот раз можно меня оставить? — я постаралась состроить умоляющее лицо.
— Это исключено! — возмутился Дорф. — Не волнуйтесь, леди, мы легко решим вашу проблему. Я сейчас поднимусь на палубу и попрошу спустить для вас веревку с петлей. Капитан Гарт поможет вам правильно закрепить петлю, и мы поднимем вас на борт без помощи лестницы.
Я представила себе эту картину: вот я зависаю над поверхностью моря, спасатели, оставшиеся в шлюпке, поднимают головы, ожидая увидеть под моим развивающимся кринолином пару симпатичных женских ножек, а видят скрученный в дулю рыбий хвост. Крик, скандал, мне приходится разбить еще и этот корабль и взять клятву со всей его команды…
— Не надо, — вздохнув, решила я и взмахнула руками. Море под нами вспучилось горбом и аккуратно подняло шлюпку до уровня борта, заставив всех присутствующих удивленно заахать. — Капитан Гарт? — я протянула руки, и он понял без слов, быстро подхватил меня на руки и спрыгнул на палубу. Следом выскочил Марус и Хорзуф. — Посадите меня на какой-нибудь ящик здесь, на палубе, — попросила я, обнаружив, что палуба заставлена каким-то грузом.
— Госпожа Бороув! — возмущенно воскликнул Дорф, выпрыгивая за нами следом из шлюпки, но все же решил не пренебрегать своими обязанностями и приказал: — выгружайтесь, скорее крепите шлюпку, пока волна не опустилась.
— Не волнуйтесь, держу, — хмыкнула я.
— Вы — маг воды! — прозвучало обвиняюще.
— Да, господин Первый Помощник. Вас это смущает?
— Только благодаря госпоже Бороув мы смогли выжить на этом острове и дождаться помощи, — добавил капитан Гарт, становясь на линии между мной и Дорфом, будто пытаясь защитить. Хоруф прикрыл спину, Марус просто остался стоять рядом.
— Что здесь происходит? — прервал, так и не успевшую начаться, перепалку еще один мужчина в дорогой одежде. По тому тону, которым он разговаривал с Дорфом, было легко предположить, что это и есть капитан судна.
— Как мы и предполагали, на острове оказались потерпевшие кораблекрушение, — Дорф вытянулся, словно на плацу, разве что только честь не отдал. — Я осмелился предложить господам воспользоваться нашим гостеприимством. — Он сделал паузу, словно ожидая возражений, но их не последовало. — Всего их человек десять.
— Одиннадцать, — поправил капитан Гарт. — Позвольте представиться, мое имя Олимон Гарт, я был капитаном затонувшего судна. Мой первый помощник — Хоруф, а это наша пассажирка, госпожа Арина Бороув.
— И среди вас есть маг воды? — масляный блеск в глазах незнакомца и то, что он не представился в ответ, меня несколько напрягло.
— Можно отпускать? — спросила, заметив, что шлюпка зависла над волной, закрепленная на тросах.
— Да, — растерянно кивнул Дорф, — благодарю.
— О, так магом является эта прекрасная госпожа? — уловил главное так и оставшийся анонимном.
Я поджала губы и мысленно позвала Кракена. Воспользовавшись моей волной словно горкой наоборот, он немедленно выскочил на палубу в своем водяном шарике.
— Что это?! — голос незнакомца практически сорвался на визг.
Я протянула руку, и Кракен поспешил приблизиться ко мне. Водяной шарик он держал в нескольких десятков сантиметров над досками палубы, не касаясь ее, но вытаскивал из него щупальца, на ощупь изучая новое пространство. Я подняла шарик воды чуть выше, чтобы не наклоняясь погладить его по красной голове. Был бы он кошкой — посадила бы к себе на колени, но в воде он сидел соленой, а это риск белых разводов для моего платья.
— Это мой питомец, — соизволила я ответить.
Я нарывалась. Это было глупо, но я ничего не могла с собой поделать. Не посмеет же он выбросить меня прямо со своего корабля.