Читаем Русалка в академии полностью

— Ты тоже, — ответила Барби спокойно, намазывая лепешку джемом. — Исчезла прямо посреди дня, бросив в парке свое кресло, не явилась домой на ночь. Я искала тебя вчера по всем знакомым, а потом попросила капитана Гарта отвезти нас домой. И только тут узнала, что ты здесь и все в порядке, — оторвавшись от лепешки, она бросила на меня яростный взгляд, и я почувствовала себя провинившимся ребенком.

— А откуда у тебя взялось мое кресло? — предпочла перевести тему, не желая оправдываться.

— Господин Канлерт был столь любезен, что отвез его к нашему дому.

— Понятно, — кивнула неопределенно. Некоторое время за столом было тихо, все жевали, не решаясь начать другой разговор, и я решилась. — Но к понедельнику ты должна вернуться в Академию.

— Только я? — ложечка оглушающе-громко звякнула по блюдцу.

Я кивнула, а Барби поджала губы:

— Я никуда не вернусь без вас. Если на то пошло, то мне совсем нет смысла учиться в Имперской Академии...

— Барабура!..

— Нет, правда? Зачем тратить деньги на столичный дом и оплачивать следующий год? Если вы решили все бросить, то я не оспариваю, но и мне нет смысла... моих способностей все равно никогда не хватало на учебу там... я надеюсь только, что вы дадите мне такой же кредит, который предоставили бедным студентам, поступающим в Уркатосскую академию. Ручаюсь, когда я закончу академию и стану лекарем, то смогу все вернуть...

— Я могу дать тебе деньги на учебу, если нужно, — встрял Оларг, преданно глядя на Барби.

— Нет, я...

— Довольно! — прервала я объяснения влюбленных. — В понедельник ты возвращаешься на учебу, и это не обсуждается. Я не для того тратила деньги на твое обучение и съем дома, чтобы их терять. Все равно мне ничего уже не вернут, так что изволь постараться и отработать своей учебой каждый вложенный мною золотой.

— А как же вы? — воинственный настрой смело с Барби, и она вновь стала выглядеть растерянно.

— А я училась на стипендию, так что денег не теряю, — усмехнулась я залихватски, закрывая тему.

После завтрака я все же подловила Барби и тихонько решила спросить:

— Скажи... а что говорят о том, что произошло?.. — но тут же сама себя оборвала: — хотя, нет, не надо, я не хочу знать!.. — отвернулась, собираясь уехать.

— Разное говорят, — тихий голос Барби заставил меня замереть, ожидая. — Все сходятся на том, что случился какой-то скандал. А еще известно, что Акриду Бакенроуву стало плохо. Его исследовали лекари, но ничего не обнаружили.

— И все?.. — спросила напряженно.

— Говорят, что Акрид повел себя некрасиво, не как должен был вести себя настоящий лорд... говорят, господин Канлерт допрашивал его, а потом отчитывал, но смысл никто не понял, потому что они говорили по-халифатски. Другие считают, что преподаватель полез не в свое дело, что он низкородный иностранец и не имел права повышать голос на имперского лорда.

— А про меня? Про меня что говорят? — я облизнула пересохшие губы.

— Никто ничего толком не понял, куда вы пропали...

Я поджала губы, а потом решительно тряхнула головой:

— Мне все равно. Это прошлое, на учебу я в любом случае не вернусь, — и поспешила в свой кабинет. Жиль там как раз работала над интереснейшим украшением с элементами из вспененного золота на фоне розового перламутра — будто море в свете рассветного солнца. Вот что должно меня интересовать, а не какая-то там академия.

Пришлось постараться, чтобы заставить-таки Барби уехать в Академию ночью воскресенья. Она еще несколько раз заводила разговоры о том, чтобы бросить, но в итоге сошлись, что ей точно нужно закончить хотя бы первый год учебы, а вот весной посмотрим. Быть может, удастся перевести ее в Уркатосскую Академию без потери года, ведь она не имеет такого высокого уровня магии, чтобы ей запрещали учиться где-либо.

А днем во вторник ко мне в кабинет постучался Бэрас.

— Что-то случилось? — я удивленно подняла голову от стола, на котором были разложены чертежи будущей системы фильтрации сточных вод Уркатоса. Часть ее уже была готова и работала, но мне не слишком нравился результат, хотелось большей степени очищения, но не дистиллировать же речную воду, в ней еще живность всякая водится от рыбы до разных бактерий.

— К вам гости, госпожа, — склонил голову Бэрас.

— Из управления сточными водами уже прибыли? — удивилась я, мы не договаривались на сегодня.

— Нет. Это господин Ярис Канлерт...

Почувствовала, как тепло залило мне щеки, было стыдно за свою выходку и вообще за все неприятности, что я доставила преподавателю:

— Не хочу его видеть. Сообщи, что меня нет дома...

— И господин Акрид Бакероув с ним, — добавил Бэрас, читая имена по бумажке. — Очень просили их принять.

Глава 50

— И господин Акрид Бакероув с ним, — добавил Бэрас, читая имена по бумажке. — Очень просили их принять.

«Лорд Акрид Бакенроув, а не "господин"», — мысленно поправила я, но акцентировать не стала.

Перейти на страницу:

Все книги серии Элементали (Максонова)

Похожие книги