Читаем Русалочья Заводь. Книга 1 (СИ) полностью

Грандауль всё подробно рассказал Хелене, что знал и что почувствовал, когда шёл по следу принцессы.

— Ты сказал мне, — внимательно выслушав брата, произнесла воительница, — что почувствовал чью-то ауру у двери её комнаты.

— Да, но она не Ундины. У неё она светится зелёным цветом, а эта чёрная. Я никогда в своей жизни не встречал такое.

— Если ты не встречал, то это ещё ничего не значит, — вставила Хелена. — В нашем мире я и не такое встречала. А путешествуя по другим мирам, такого насмотрелась, никому не пожелаешь.

— Я совсем забыл тебе рассказать, ещё одну вещь, которая чуть не вылетела из моей головы, когда я увидел, в каком виде ты здесь появилась. И не стыдно тебе, взрослая женщина, щеголять вот-так, выставляю все свои прелести напоказ.

— Какую? — посмотрела на брата Хелена, пропуская замечание про свой вызывающий наряд.

— Ундина притащила из другого мира парня.

— Когда и как?

— Сутки назад. Но, это ещё не самое главное, я никак не могу разглядеть его ауру, словно он закрылся каким-то щитом.

— Как такое возможно? — уставилась на мага амазонка.

— Не знаю, честно ответил Грандауль. — Я никак не мог пробиться в его голову и прочитать мысли. Он, или великий чародей, о котором я никогда не слышал, или кто-то нарочно закрыл его сознание, чтобы я не узнал, кто он такой на самом деле.

— Мне можно его увидеть и поговорить с ним?

— Да, я устрою тебе с ним встречу, но всё, что ты узнаешь о нём, вытянув из его головы, расскажешь мне.

— Договорились, братец, а теперь пошли, я хочу проверить то место, где похитили вашу принцессу.

Уже подходя к комнате, где жила девчонка, Хелена почувствовала чужую ауру, которая ей показалась знакомой, но пока проверив, она не могла точно этого определить.

— Хелена, ты чувствуешь что-то? — увидев, что сестра внимательно вглядывается в стены коридора, осторожно притрагиваясь к ним руками.

— Да, но след очень слабый и с каждым мгновением, он всё больше и больше исчезает. Мне кажется, что я знаю, чей он, но точно сказать не могу.

— Потрогай дверную ручку, — произнёс Грандауль, — может она что-нибудь тебе расскажет.

Дотронувшись до ручки, амазонка резко отдёрнула руку и вскрикнула, словно обожглась.

— Ну, что-нибудь почувствовала?

— Да, теперь я точно могу сказать тебе, кто здесь побывал.

— Кто? — выкрикнул старик, схватив сестру за руку, но быстро убрал, почувствовав энергию воительницы.

— Сперва я поговорю с тем человеком, которого Ундина притащила в наш мир, — бросила Хелена, не обращая внимания на замешательство брата, от прикосновения к своему телу.

Развернувшись, она обратно пошла в комнату брата, а тот поспешил за ней, стараясь не отставать.

— Я поговорю с Даяной, и если она разрешит, то ты увидишься с ним, — поспевая за амазонкой, в спину ей продекламировал Грандауль.

— Тогда я подожду тебя в твоей комнате, — не оборачиваясь и не сбавляя шаг, бросила Хелена. — И скажи этой женщине (Хелена из принципа не стала называть имя сестры короля), что от моего разговора с этим парнем, зависит судьба девчонки. Если он причастен к её похищению, то я это узнаю.

— А если он во всём этом не замешан? — бросил в спину сестры брат, — что тогда мы будем делать?

— Грандауль! — резко остановилась Хелена и обернулась к поспешавшему за ней старику, — ты будешь, как и прежде, заниматься своим делом и не мешаться у меня под ногами. Если ты мне понадобишься, а это, в крайнем случае, я тебе скажу. А сейчас, меньше болтай языком и перестань, пялится на мою задницу, это не прилично с твоей стороны, братец и по-быстрому устрой мне встречу с тем человеком о котором ты мне уже твердишь столько времени.

— Хелена, — опустил обиженно голову Грандауль, — ты хоть намекни мне, что там увидела?

— Я же тебе сказала, что всё потом. Только скажу одно, принцессы нет в нашем мире.

— Она хоть живая? — выдавил сквозь сжатые зубы старик и вновь поднял свои глаза на сестру, упираясь взглядом в её грудь.

— Этого я пока сказать тебе не могу, — бросила Хелена и, развернувшись, пошла в комнату брата.

Грандауль, проводив её раздевающим взглядом, постоял её несколько секунд, а потом, развернувшись, поспешил к Даяне, чтобы попросить у неё разрешения на встречу сестры с Максом.

Глава 6

Только девушки уселись за стол, и Дарта разлила по чашечкам чай, как в дверь кто-то постучался.

— Кого там ещё принесло? — переглянулись девчонки и хозяйка поднявшись, пошла посмотреть.

Открыв дверь, Дарта увидела седого старика, который переминался с ноги на ногу и поглядывал по сторонам.

— Вы кого-то ищите, уважаемый? — поинтересовалась девушка, окинув старого человека с головы до ног.

— Да! — грубо ответил старик, заглядывая в приоткрытую хозяйкой дверь.

— И кого же, если это не секрет? — привалилась к косяку Дарта.

— Я хотел бы увидеть твою гостью и поговорить с ней, — бросил в лицо девушки старик, — и, как можно, побыстрей. Позови девчонку, да пошевеливайся, а то мне некогда.

— Извините, но в моём доме никого чужого нет, только отец, да я! — оторвавшись от косяка, отчеканила Дарта и попыталась уйти обратно в дом.

Перейти на страницу:

Похожие книги