Читаем Russian Literature: A Very Short Introduction полностью

The idea that his writings would be his ‘monument’ was not something that Pushkin regarded merely as a soothing fantasy in the midst of unbearable isolation. It was also something that he tried to ensure in a practical way. He was one of the first Russian writers to assemble his scattered publications into a Collected Works, whose content and layout he planned carefully, revising some of his early poems for inclusion. In Russia, such care over the dissemination of one’s poems was decidedly new. Until the late seventeenth century, textual production was dominated by the Orthodox Church, and writers fulfilled much the same function as icon-painters. Many texts (for example, prayers) circulated anonymously, and authors had no control over copying procedures or over the use of their materials in compilations. It was the saintliness or theological expertise of writers that gave their work value, even if rhetorical force played a part in establishing this. Things did not change immediately with the introduction of print in the seventeenth century, given that the new technology was at first used for the production of religious books. Once a secular print culture did come into being, during the eighteenth century, titles were at first more important than authors: translated texts were regularly published anonymously, or wrongly credited, and plagiarism and book piracy were rife.

In the late eighteenth and early nineteenth centuries, though, a number of changes came about. Book censorship, tightened up successively under Catherine II, Paul I, Alexander I, and Nicholas I, underlined the concept of individual authorship. This was not only because authors were held responsible for what they wrote and anonymity was strongly discouraged (the publication of unsigned journal articles was expressly forbidden in 1848). It was also because, alongside their punitive role, censorship boards were responsible for enforcing copyright. In the words of an official edict, they were supposed to ‘prevent publishers from the unauthorized and capricious publication of books by authors with whom those publishers have no connection’. At the same time, the growth of self-consciousness was fostered by the emergence of the censor as a reader who was assumed to be both hostile and artistically literate (several prominent nineteenth-century censors, including Ivan Goncharov, the author of Oblomov, the famous novel about a character who can’t get out of bed, were themselves writers). The need for writers to keep ahead of censors stimulated authors into different forms of allegorical writing. For instance, a tale would be set at the Spanish court, when the Russian one was meant, or references to Hamlet and the rottenness of the state of Denmark would be used to suggest somewhere much closer to home. This use of what was termed ‘Aesopian language’ by writers also encouraged readers (and, of course, censors) to read between the lines of texts, searching for hidden meanings.

Also in the early nineteenth century, booksellers became aware of the value of authorial ‘brand names’ in the marketplace. They began to enter into contracts according to which the grant to a publisher of exclusive rights to a text or collection of texts was rewarded by the sharing of profits between himself and the writer. In 1834, Pushkin entered into such an agreement with A. F. Smirdin for a book of whose commercial success both had high hopes, the historical novel The Captain’s Daughter. And in 1836 he started a literary journal, The Contemporary, which offered him, as well as the chance of commercial returns, a forum for his writings and direct control over the manner in which these appeared.





7. Front cover of

Evgeny Onegin: Chapter One.


The front cover of the first chapter of

Evgeny Onegin

, first published in 1825. Pushkin’s ‘novel in verse’ is widely regarded as his highest achievement; some, such as Vladimir Nabokov, have considered it the greatest novel in Russian literature. The haunting tale of how Tatiana, an imaginative young woman from a family of small landowners in the Russian provinces, falls in love with Evgeny, a sophisticated, blasé St Petersburger with Byronic aspirations, but finds her feelings reciprocated only when she is no longer able or willing to return them, has alternately provoked and enraptured readers by its simultaneous defiance and assertion of convention, its combination of deep emotion and ironic non-committal. Evgeny and Tatiana, especially the latter, were precursors of many later characters in Russian novels, from Turgenev’s Liza in

Nest of Gentlefolk

Перейти на страницу:

Все книги серии Very Short Introductions

Похожие книги

Еврейский мир
Еврейский мир

Эта книга по праву стала одной из наиболее популярных еврейских книг на русском языке как доступный источник основных сведений о вере и жизни евреев, который может быть использован и как учебник, и как справочное издание, и позволяет составить целостное впечатление о еврейском мире. Ее отличают, прежде всего, энциклопедичность, сжатая форма и популярность изложения.Это своего рода энциклопедия, которая содержит систематизированный свод основных знаний о еврейской религии, истории и общественной жизни с древнейших времен и до начала 1990-х гг. Она состоит из 350 статей-эссе, объединенных в 15 тематических частей, расположенных в исторической последовательности. Мир еврейской религиозной традиции представлен главами, посвященными Библии, Талмуду и другим наиболее важным источникам, этике и основам веры, еврейскому календарю, ритуалам жизненного цикла, связанным с синагогой и домом, молитвам. В издании также приводится краткое описание основных событий в истории еврейского народа от Авраама до конца XX столетия, с отдельными главами, посвященными государству Израиль, Катастрофе, жизни американских и советских евреев.Этот обширный труд принадлежит перу авторитетного в США и во всем мире ортодоксального раввина, профессора Yeshiva University Йосефа Телушкина. Хотя книга создавалась изначально как пособие для ассимилированных американских евреев, она оказалась незаменимым пособием на постсоветском пространстве, в России и странах СНГ.

Джозеф Телушкин

Культурология / Религиоведение / Образование и наука