Читаем Русская дива полностью

— Что он говорит? — переспросил лейтенант у дипломата.

— Он спрашивает, можешь ли ты из миномета в печную трубу попасть, — сказала лейтенанту его юная жена.

— Это еще зачем?

— А я могу! — сказал инвалид и, опираясь на плечо своего внука, встал. — И внука научу. Так что встретимся на Голанских высотах! Пошли, Менахем!

И, опираясь на плечо ребенка, запрыгал по платформе в самый конец поезда, к одиннадцатому и двенадцатому вагонам, где шла посадка эмигрантов.

— Эй! — крикнул ему какой-то грузчик. — Ногу возьми!

— Я возьму, — сказал Рубинчик. Он уже отнес в одиннадцатый вагон два чемодана и теперь, держа в руках свой последний, третий, чемодан, подобрал протез инвалида и пошел к поезду.

Навстречу ему шел сержант-пограничник с овчаркой на коротком поводке. Овчарка несла в зубах маленький черный магнитофон «Грюндик».

68

Подойдя к капитану Васько, монументально стоявшей в двери вокзала, пограничник сказал:

— Разрешите доложить, товарищ капитан.

— Доложи… — ответила та. — Что у твоей собаки в зубах-то?

— Магнитофон, передача какому-то Барскому.

— Кому? Кому? — не поверила капитан Васько.

Пограничник сверил по бумажке у себя в руке:

— Так точно, товарищ капитан. Полковнику Барскому Олегу Дмитриевичу. Эмигрантка из восьмого вагона просила передать лично в руки.

— А не взорвется?

— Если мой Картер держит в зубах, то вещь чистая, товарищ капитан, головой отвечаю!

— Ну-ну! Ну, иди отнеси, он в моем кабинете.

Пограничник с собакой пересекли таможенный зал и по служебной лестнице поднялись на второй этаж, в кабинет начальницы таможни. Здесь у стола два офицера таможни разбирали ящик с предметами, найденными в мусорных урнах на вокзале и привокзальной площади. Зная трусливый характер евреев-эмигрантов, капитан Васько давно ввела в закон ежедневную утреннюю проверку мусора, выброшенного эмигрантами перед началом таможенного досмотра. В этом мусоре всегда можно было найти то, что эти сволочи не захотели добровольно оставить Советской власти, но и струсили в последнюю минуту протащить через таможню. Вот и сегодня в этом мусоре были найдены удивительной красоты гранатовое колье, небольшая картина явно музейной ценности, несколько старинных рукописных книг на иврите, три миниатюры на эмали и сапожная щетка, из которой опытные таможенники тут же извлекли целый пакет фотонегативов. И теперь, стоя у окна, полковник Барский через сильное увеличительное стекло разглядывал эти негативы на просвет.

— Товарищ Барский вы будете? — спросил у него пограничник, поскольку двух офицеров таможни он и так знал.

— Я.

Пограничник взял из пасти овчарки магнитофон, вытер его о свою шинель от собачьей слюны и вытянулся по стойке «смирно»:

— Товарищ полковник, разрешите доложить! Женщина из восьмого вагона просила передать вам магнитофон немецкого производства.

Барский сам подошел к солдату, взял магнитофон, удивленно повертел его в руке. Это был тот самый «Грюндик», с которым когда-то пришла Анна в ресторан «Армения». Неужели она решила подарить ему магнитофон? Странный подарок…

— Разрешите идти, товарищ полковник? — сказал пограничник.

— Идите.

Барский нажал какую-то кнопку, крышка магнитофона откинулась, обнажив маленькую кассету внутри него. Барский захлопнул крышку и нажал кнопку «Play».

Голос Анны произнес:

«Знаете, полковник, между нами осталось что-то недосказанное…»

Он остановил магнитофон и сказал двум таможенным офицерам:

— Вы свободны! Можете идти!

И, когда за ними закрылась дверь, снова включил «Грюндик».

«Да, что-то недосказанное, я чувствую это, как женщина,

— продолжал голос Анны. -

Перейти на страницу:

Похожие книги

Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия
Дети мои
Дети мои

"Дети мои" – новый роман Гузель Яхиной, самой яркой дебютантки в истории российской литературы новейшего времени, лауреата премий "Большая книга" и "Ясная Поляна" за бестселлер "Зулейха открывает глаза".Поволжье, 1920–1930-е годы. Якоб Бах – российский немец, учитель в колонии Гнаденталь. Он давно отвернулся от мира, растит единственную дочь Анче на уединенном хуторе и пишет волшебные сказки, которые чудесным и трагическим образом воплощаются в реальность."В первом романе, стремительно прославившемся и через год после дебюта жившем уже в тридцати переводах и на верху мировых литературных премий, Гузель Яхина швырнула нас в Сибирь и при этом показала татарщину в себе, и в России, и, можно сказать, во всех нас. А теперь она погружает читателя в холодную волжскую воду, в волглый мох и торф, в зыбь и слизь, в Этель−Булгу−Су, и ее «мысль народная», как Волга, глубока, и она прощупывает неметчину в себе, и в России, и, можно сказать, во всех нас. В сюжете вообще-то на первом плане любовь, смерть, и история, и политика, и война, и творчество…" Елена Костюкович

Гузель Шамилевна Яхина

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Проза прочее