Бригадир
. Ничего, сват; однако я моей жене не советовал бы за чужого детину так при мне вступаться.Советник
. Ты думаешь, братец, что и я спустил бы жене моей, ежели б усмотрел я что-нибудь у нее блажное на уме… Слава Богу, у меня глаза-то есть; я не из тех мужей, которые смотрят, да не видят.Бригадир
. Я, с моей стороны, спокоен; жена моя другого не полюбит.Советник
. Целомудрие ее известно тому, кто, по несчастию, ослеплен ее прелестьми.Бригадир
. Однако такого дурака нет на свете, которому бы вспало на мысль за нею волочиться.Советник
. Да за что же ты бранишься?Бригадир
. Кого? Нет, братец. Я говорю, что этакого скота еще не родилось, который бы вздумал искать в моей жене.Советник
. Да за что же ты бранишься?Бригадир
. Будто я бранюсь, когда я говорю, что надобно быть великому скареду, ежели прельститься моею женою.Советник
. Будто ты и не бранишься?Бригадир
. Потому что она дура.Советник
. А она так разумна, что все ее слова напечатать можно.Бригадир. Для чего не напечатать? Я слыхал, сват, что в нонешних печатных книгах врут не умнее жены моей.
Советник
. Возможно ли тому статься, чтоб в книгах врали? Да ведаешь ли ты, братец, что печатному-то надлежит верить всем нам православным? Видно, вера-то у нас пошатнулась. Еретиков стало больше.Бригадир
. А мне кажется, что много печатного вздору у нас не оттого, что больше стало еретиков, а разве оттого, что больше стало дураков. Вить я, говоря о жене моей, не говорю того, чтоб она всех была глупее.Советник
. А я говорю о твоей супруге и всегда скажу, что нет ее разумнее.Бригадир. Хотя бы мне с досады треснуть случилось, однако не отопрусь, что твоя хозяйка весьма разумна.
Советник
. Всякому, братец, в чужой руке ломоть больше кажется. Я в своей жене много вижу, чего ты не видишь.Бригадир
. Положим, что это правда; однако и то не ложь, что и в супруге твоей также много теперь вижу, чего ты не видишь.Советник
. А что бы такое?Бригадир
. То, что ты, может быть, увидишь, да поздно.Советник
. Я знаю, братец, к чему ты пригибаешь! Ты думаешь, что я мало смотрю за моею женою; однако для счастия мужей, дай, Господи Боже, чтоб все жены таковы целомудренны были, как моя.Бригадир
. Женщины обыкновенно бывают целомудренны с людьми заслуженными, а с повесами редко.Советник
. Мудрено, братец Игнатий Андреевич, меня обмануть.Бригадир
. А всего мудренее, ежели я в этом обманываюсь.Советник
. Мы оба, кажется, не таковы, чтоб наши жены могли от нас полюбить чужого мужика. Я с первою женою жил лет с пятнадцать и могу, благодаря Бога, сказать, что она так же жила, как и эта. Я в женах не бессчастен.Бригадир
. Разумею.Советник
. Жена какая бы ни была, да только ежели у доброго мужа, то ей и на ум не вспадет полюбить другого.Бригадир
. Не говори, братец. Со мною служил в одном полку секунд-майором – до имени нужды нет – мужик не дурак и на взгляд детина добр. Ростом чуть не вдвое меня выше…Советник
. Этому статься нельзя, братец…Бригадир
. Однако я не лгу. В мое время, когда я еще был помоложе, народ был гораздо крупнее.Советник
. Только все не так крупен, как ты сказываешь. Правда, что и в нашей коллегии был канцелярист один, чуть не впятеро меня толще…Бригадир
. Этому статься нельзя, братец…Советник
. Конечно, так. Когда я был в коллегии, тогда, от президента до сторожа, все были люди дородные.Бригадир
. Ты, братец, перебил только речь мою. Да о чем бишь я тебе хотел сказывать?Советник
. Право, не знаю.Бригадир
. И я не ведаю… о чем бишь… да, о секунд-майоре. Он был мужик предорогой; целый полк знал, что жена его любила нашего полковника, подполковника, премьер-майора, или, лучше сказать, все ведали, что из наших штаб– и обер-офицеров не любила она одного его; а он, собачий сын, и мыслить не хотел, чтоб она кроме его кого-нибудь полюбить могла.Советник. Что ж мы так долго одни заговорились?
Бригадир
. О деле я говорить нескучлив; однако пойдем туда, где все.Советник
. Пойдем же, пойдем.Действие пятое
Явление I
Бригадирша
. Не упрямься, Иванушка. Для чего тебе не жениться?Сын
. Матушка, довольно видеть вас с батюшкою, чтоб получить совершенную аверсию к женитьбе.Бригадирша
. А что ж бы такое, друг мой? Разве мы спустя рукава живем? То правда, что деньжонок у нас немного, однако ж они не переводятся.Сын
. Мало иль ничего, c’est la mкme chose,[55] для меня все равно.